теплиться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ится(未)
1. (微弱火焰)燃着; 发微光
~ится тонкая свеча. 一根细蜡烛在着着
2. <转>(微微地)怀有, 蕴涵着
~ится надежда. 抱有一线希望
Жизнь в больном еле ~ится. 病人奄奄一息
1. 微微燃着; 发微光
Перед иконой теплилась лампада. 在神像前点着一盏神灯。
Звёзды едва теплились. 星星微微发光。
Теплится тоненькая свеча. 点着一根很细的蜡烛。
2. 〈转〉有一点儿, 勉强地呈现出(指生命、知觉、感觉等)
В нём ещё теплится надежда на лучшее будущее. 他心里对美好的未来还抱有一线希望。
Жизнь в нём едва теплится. 他的生命奄奄一息。
1. 点着; 微微发光
2. 还有一点; 勉强呈现
点着; 微微发光; 还有一点; 勉强呈现
слова с:
в русских словах:
тепличный
тепличная температура - 温室的温度
тепличные огурцы - 温室中栽培的黄瓜
тепличное хозяйство - 温室栽植场; (отрасль) 温室栽植业
раствор
3) (в тепличном хозяйстве) 废水
в китайских словах:
特普利茨极限定理
предельная теорема Теплитца
火星微微地燃着
Теплится огонек
抱有一线希望
теплится надежда
病人奄奄一息
Жизнь в больном еле теплится
толкование:
несов.1) а) Гореть слабым, неярким пламенем.
б) Быть охваченным слабым, неярким пламенем.
в) Излучать слабый свет.
2) а) перен. Проявляться слабо, в незначительной степени.
б) Существовать в скрытом виде.
синонимы:
см. горетьпримеры:
“我希望不是的,虽然你为我们所做的这一切工作∗的确∗非常危险。”她看着你,眼神里流露出赞赏的目光。
«Уж надеюсь, этого не случится, хоть твоя служба и опасна, и трудна». В ее взгляде теплится восхищение.
一根细蜡烛在着着
теплится тонкая свеча
古老的能量依然在这些烧焦的碎骨上延烧。达里乌斯一定很乐意检查这些骨头并听听你是怎么击败夜之魇的。
В обугленных фрагментах костей до сих пор теплится древняя сила. Дариус, несомненно, очень захочет осмотреть их и порадуется известию о вашей победе над Ночной Погибелью.
呃,拜托,一边去。你比那些被孤狼抛弃的缺胳膊断腿的小孩还要可悲。活着,勉强算是活着罢了。真是可悲。
Уф. Прошу тебя, уходи. На тебя смотреть еще тоскливее, чем на этих изуродованных детей, которых оставляют за собой Одинокие Волки. В чем только душа теплится. Жалкое зрелище.
在永恒希望的火里…
Огонь надежды теплится и тлеет.
她会永远燃烧…火焰带来希望…
Так быть должно, ведь в нас еще огонь... Огонь надежды теплится и тлеет...
她承认仍然活着的某个人已经去世了……
Она заметила приближение того, в ком еще теплится жизнь...
她能够把她余下的生命交给另外一个需要的人使用。
Ту жизнь, что еще теплится в ней, она отдаст той, кто в ней так нуждается.
她转回头看着你,眼睛里闪烁着希望的光芒:“也许下次吧?”
Она поворачивается к тебе. Во взгляде ее теплится надежда. «Может, в другой раз?»
我早就应该想到的,现在莱赞死了,我自己的力量也快维持不住了。很快邦桑迪就会来亲手杀了我。
Мне стоило догадаться. А теперь Резан мертв, а моя собственная сила едва теплится. Скоро сам Бвонсамди придет по мою душу.
油沼里的那些雕像内部依旧燃烧着火焰魔精。我们要用它来干掉祖拉金。
В статуях, стоящих в битумных ямах, по-прежнему теплится огненное моджо. С его помощью мы и убьем Зуладжина.
细蜡烛在燃着
теплится тонкая свеча
морфология:
те́плиться (гл несов непер воз инф)
те́пли́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
те́пли́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
те́пли́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
те́пли́лись (гл несов непер воз прош мн)
те́пля́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
те́плю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
те́пли́шься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
те́пли́тся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
те́пли́мся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
те́пли́тесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
те́пли́сь (гл несов непер воз пов ед)
те́пли́тесь (гл несов непер воз пов мн)
те́плясь (дееп несов непер воз наст)
те́плившийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
те́плившегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
те́плившемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
те́плившегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
те́плившийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
те́плившимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
те́плившемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
те́плившаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
те́плившейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
те́плившейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
те́плившуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
те́плившеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
те́плившейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
те́плившейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
те́плившееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
те́плившегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
те́плившемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
те́плившееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
те́плившимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
те́плившемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
те́плившиеся (прч несов непер воз прош мн им)
те́плившихся (прч несов непер воз прош мн род)
те́плившимся (прч несов непер воз прош мн дат)
те́плившиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
те́плившихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
те́плившимися (прч несов непер воз прош мн тв)
те́плившихся (прч несов непер воз прош мн пр)
те́пля́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
те́пля́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
те́пля́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
те́пля́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
те́пля́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
те́пля́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
те́пля́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
те́пля́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
те́пля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
те́пля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
те́пля́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
те́пля́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
те́пля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
те́пля́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
те́пля́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
те́пля́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
те́пля́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
те́пля́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
те́пля́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
те́пля́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
те́пля́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
те́пля́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
те́пля́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
те́пля́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
те́пля́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
те́пля́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
те́пля́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
怀有一线希望