тех. задание
技术任务书
技术任务书
слова с:
примеры:
几周前,亡灵哨兵兰妮·尤瑞克和奎恩·尤瑞克被派遣到银松森林北部去执行一次侦察任务。可我们一直没有再得到他们的消息。
Пару недель назад двое наших ловчих смерти – Ран и Квинн Йорик, ушли на разведывательное задание в северный Серебряный бор. С тех пор от них не было никаких известий.
那里面的抵抗非常强烈,我们以往派去执行这个任务的人从没有回来过!
Тебе придется столкнуться с жестоким сопротивлением – ни одна группа из тех, что мы отправили на задание, не вернулась.
你看起来像是一个能打的<小伙子/姑娘>。找台炮塔,把他们城墙上的防御都打掉。
Ты, похоже, любишь пострелять, <имя>. Занимай любую из тех вон пушек и задай жару их зенитчикам на стенах.
当我重新回到城堡之后,也一直在问自己同样的问题。
Я задаю себе этот вопрос с тех самых пор, как мы вернулись в замок.
我散布了暗杀的谣言。这会让你的任务更加困难,但也能让我随意决定罪责的承担者。
Я распространила слухи об убийце. Это осложнит твою задачу, но позволит мне обвинить тех, кого я желаю.
自从我们回到城堡以来我也一直问自己这个问题。
Я задаю себе этот вопрос с тех самых пор, как мы вернулись в замок.
赛琳尼娅和几位士兵之间达成了特殊协议,我们之间最勇猛的人将接受这附近最危险的任务,如果我们能够活着回来,副官答应我们送我们回家。
Особые соглашения, которые Селения заключает с легионерами. Храбрейшие из нас вызываются добровольцами на самые опасные задания, а тех, кто вернется живым, лейтенант обещает отправить домой.
我们得守在岛上,确保我们已经完成任务,以免有些落网之鱼,忽然从荒野间出现。
Мы еще задержимся на острове, чтобы убедиться в том, что задача выполнена. Прикончим тех, кто отбился от основной группы.
攻下史特朗堡之前不会指派任务。
Ты не получишь нового задания до тех пор, пока не зачистишь Форт-Стронг.
不能吃苦的人出去一周没消息,存活机会很渺茫。
Выжить здесь в течение недели непростая задача для тех, кто к этому не привык.
这样不行。没完成任务就别回来见我。
Этого недостаточно. Больше не хочу тебя видеть до тех пор, пока задание не будет выполнено.