узурпатор
篡位者 cuànwèizhě; (чего-либо) 篡夺者 cuànduózhě
篡夺者
篡位者
(阳)<书>篡位者; 篡夺者, 篡权者. ||узурпаторша(阴)<口>
篡夺者, 篡位者, (阳)<书>篡位者; 篡夺者, 篡权者. ||узурпаторша(阴)<口>.
[阳] <书>篡位者; 篡夺者, 篡权者 || узурпаторша [阴]<口>
-а[阳]〈文语〉篡位者, 僭位者; 篡夺者, 霸占者
篡夺者, 篡位者, 篡权者
слова с:
в русских словах:
узурпаторский
〔形〕узурпатор 的形容词.
в китайских словах:
海底篡位者
Подводный узурпатор
蜜背篡位者
Узурпатор улья Медокрылов
篡位者西蒙娜
Узурпатор Симона
弃誓篡位者
Раскольник-узурпатор
格里恩篡位者
Кирия-узурпатор
侵占者古罗克
Гурок Узурпатор
铁角占矿者
Узурпатор Железного Рога
篡权者
узурпатор; захватчик
夺位
узурпатор
篡位者
узурпатор, захватчик
奸雄
узурпатор, преступный правитель, злодей, отъявленный негодяй; интриган-властолюбец
强霸
1) узурпировать, захватывать силой гегемонию, устанавливать свое полное господство
2) узурпатор, диктатор
霸
2) тиран, деспот; узурпатор
1) узурпировать, захватывать (незаконно, силой); самоуправствовать; устанавливать власть над (чем-л.), становиться гегемоном над (кем-л.)
僭伪
1) занимать положение не по чину (достоинству); узурпировать пост
2) узурпатор, недостойное лицо на посту
толкование:
м.Тот, кто незаконно захватил власть или присвоил себе чужие права на что-л.
примеры:
看,篡位者!
А вот и узурпатор!
莉莲娜向欧柯塔和芭图尚存的意识低语道:「你们才是神明。他不过是篡位者。你们清楚该怎么办。」
«Вы — боги, — шептала Лилиана тем неясным остаткам сознания, что сохранили Бонту и Окетра. — Он — узурпатор. Вы знаете, что делать».
欧佐夫僭位卡娅
Кайя, Узурпатор Орзовов
尽管一出生就是尼弗迦德的正统继承人,恩希尔·恩瑞斯还是得等上好多年才能真正坐上王位。他十三岁时,帝国首都发生了暴动。恩希尔的父亲被推翻,一名篡位者趁机夺取了权力。恩希尔的父亲费格斯·恩瑞斯拒绝承认此次叛变行为的合法性,于是篡位者命令法师折磨他的儿子和继承人,恩希尔,以迫使他屈服。然而这个计划最终失败了,篡位者被迫杀死费格斯,恩希尔出逃,据信是逃到了帝国之外的领土。
Прошло много лет, прежде чем Эмгыр занял давно полагавшийся ему нильфгаардский трон. Когда он был еще мальчиком тринадцати лет, в столице вспыхнуло восстание и Эмгыров отец, Фергус вар Эмрейс, был свергнут с престола. Фергус отказывался признавать законность переворота, а потому узурпатор попытался вырвать у него признание силой: он приказал чародеям пытать Эмгыра, сына его и наследника. Однако план провалился, и узурпатору пришлось убить Фергуса, Эмгыр же бежал и в скором времени покинул пределы империи.
守护者啊,你的手里掌握着所有人的命运,我知道~他~——那个篡位者,教唆者——试图诱惑你,引诱你,就像他曾经对我们做过的一样。
О Хранители, в чьих руках находится судьба мира... Я знаю, что ОН - узурпатор и провокатор - пытается снова очаровать вас. Точно так же, как в прошлом он очаровал нас всех.
猩红王子!篡位者,毁灭者,恶魔!
Красный Принц! Узурпатор; губитель; злодей!
不过现在篡位者已死。七神的力量回归自由可以任人取之了。
Но теперь узурпатор мертв. И сила семи богов будет принадлежать первому, кто ею овладеет.
我向你鞠躬,因为我不再是一名女神了:篡位的神谕者夺走了我的力量!
Я склоняюсь перед тобой, потому что я больше не богиня: узурпатор-Божественный лишил меня силы!
不!我不再是女神:篡位的神谕者夺走了我的力量!
Нет! Я больше не богиня: узурпатор-Божественный лишил меня силы!
你必须接受这一点,因为我不再是一位女神了。篡位的神谕者夺走了我的力量!
Возьми эту силу себе, ибо я больше не богиня: узурпатор-Божественный лишил меня силы!
морфология:
узурпáтор (сущ одуш ед муж им)
узурпáтора (сущ одуш ед муж род)
узурпáтору (сущ одуш ед муж дат)
узурпáтора (сущ одуш ед муж вин)
узурпáтором (сущ одуш ед муж тв)
узурпáторе (сущ одуш ед муж пр)
узурпáторы (сущ одуш мн им)
узурпáторов (сущ одуш мн род)
узурпáторам (сущ одуш мн дат)
узурпáторов (сущ одуш мн вин)
узурпáторами (сущ одуш мн тв)
узурпáторах (сущ одуш мн пр)