фестивальный
〔形〕фестиваль 的形容词. ~ значок 联欢节纪念章.
~ая смена 联欢节工作班(青年积极分子为资助青年联欢节而进行的义务劳动)
фестивальный[形]фестиваль 的
~ая неделя 联欢周(为期一周的汇演或联欢活动)
~ое движение 准备联欢节的群众性活动(尤指准备世界青年与学生联欢节)
[形] фестиваль 的
фестиваль значок 联欢节纪念章
фестиваль 的
фестивальный значок 联欢节纪念章
(形)
фестиваль 的
фестивальный значок 联欢节纪念章
汇演的; 联欢节的
联欢节的; 汇演的
费斯季瓦利内
слова с:
в китайских словах:
发射一只节日灯笼
Кинуть фестивальный фонарик
携带节日灯笼
В руках фестивальный фонарик
陈的节日佳酿
Фестивальный отвар Чэня
云游节灯笼
Фестивальный фонарик странника
节日灯笼
Фестивальный фонарик
联欢节纪念章
фестивальный значок
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: фестиваль, связанный с ним.
2) Свойственный фестивалю, характерный для него.
3) Происходящий, исполняемый на фестивале.
примеры:
<name>,我们的间谍发现了黑铁矮人恶毒的阴谋!他们想破坏我们的美酒节庆典!
<имя>, наши шпионы обнаружили, что дворфы Черного Железа замышляют сорвать Хмельной фестиваль!
“布拉格之春”国际音乐节
международный музыкальный фестиваль "Пражская весна"
一到过年了就会有许多好玩的。除了美食、礼物和看各种表演外,甚至还可以把马鞍拴在爆竹上骑着玩。
Лунный фестиваль можно отмечать по-разному. Угощения, подарки, обряды... и попытки оседлать гигантские фейерверки!
一天下午,我被发现擅离职守。其实我只是想花一个小时去凑凑节日的热闹……库安原本答应帮我掩饰,结果他却在被上司盘问时吐露了实情。
Но как-то вечером я отлучился с поста, чтобы посмотреть на фестиваль, и меня поймали. Кууан сдал меня, чтобы выслужиться перед командирами.
一年一度的加夫里林音乐节
ежегодный фестиваль музыка гаврилин
一旦你给了南海镇一点教训,他们就永远都不会忘记的,记得回来向我报告!
Как только угостите все Южнобережье этим незабываемым элем, возвращайтесь на наш фестиваль!
与剧院广场区域或法国特色城堡相邻的改良奢侈品资源提供的 文化值+2。可在拥有剧院广场区域的任意城市中开展“宫廷盛会”项目。
Улучшенные редкие ресурсы, находящиеся рядом с театральной площадью или шато, получают +2 к культуре. Может устроить «Придворный фестиваль» в любом городе с театральной площадью.
世界黑人非洲人文化艺术节
Всемирный фестиваль негритянского и африканского искусства и культуры
为了纪念这个特殊的时刻,青铜龙军团举办了一场庆典,而你就在我们的邀请名单内!
По такому поводу бронзовые драконы решили устроить фестиваль – и ты в числе приглашенных!
你是个∗担心集合体∗。她担心你。我担心你。就连特别顾问都在担心你。每个人都在担心——而不是在∗工作∗。
Ты прямо организовал фестиваль волнения. Она волнуется о тебе. Я волнуюсь о тебе. Даже внештатный консультант „Я-лучше-пойду“ волнуется о тебе. Все волнуются, вместо того чтобы ∗работать∗.
你是来参加狩猎节的吗,朋友?
Ты <пришел/пришла> на фестиваль, <дружище/подруга>?
制造节日邀请函
Создание приглашения на Лунный фестиваль
去年的美酒节海报
Прошлогодний пропуск на Хмельной фестиваль
啊,美酒节!最欢乐的节日!
Хмельной фестиваль! Пенный праздник!
它们会在新年期间出现。多亏了你的努力,它们与艾露恩之间建立了特殊的联系,我可以以此对它们进行强化。帮我收集一些花朵,我就能为你制作一个一年都不会凋零的花冠!
Такие распускаются на каждый Лунный фестиваль. Они прочно связаны с Элуной, и благодаря тебе я могу усилить эту связь. Принеси их мне, и мы сплетем венок, который будет радовать тебя круглый год!
对于艾泽拉斯的巨魔们而言,洛阿神灵是春节活动中的重中之重。暗影猎手会按照它们的模样制作出各种精美的面具,以此祭祀这些强大的灵。
Для троллей Азерота Лунный фестиваль – праздник лоа. Темные охотники восхваляют могущественных духов, мастеря в их честь ритуальные маски.
尽管如此,我终究还是决定打破沉默。亲爱的小莉,事情是这样,我受邀出席今年秋天在美丽的维戴特村举行的诗歌节,就在你的公国境内。要我的才华与明星气质为这场活动增色,我自然义不容辞,但除非你解除我在陶森特的不受欢迎人物身份,否则我就无法越过公国边境。我能请求你赦免我的罪吗?
В конце концов я решил прервать молчание, ибо так складывается, дорогая Ласочка, что я получил приглашение на Фестиваль Баллад, который должен состояться этой осенью на лежащей в пределах твоих владений прекрасной вилле Ведетте. Я бы с радостью почтил этот праздник своим присутствием и талантом, однако же не могу пересечь границы княжества, если ты не отменишь приговора, согласно которому я являюсь в Туссенте персоной нон-грата. Могу ли я рассчитывать на твое милосердие?
我们需要在美酒节上推销巨魔酿造的美酒。你得在力量谷的拍卖行外、荣誉谷、智慧谷以及精神谷的旗帜下大声吆喝。
Пусть все узнают, что на Хмельной фестиваль прибыли и тролли! Поработай зазывалой возле флагов рядом с аукционным домом на аллее Силы, на аллее Чести, на аллее Мудрости и на аллее Духов.
我很难过地在此宣布,有鉴于最近发生的事件,我们决定取消原定举行的尼弗迦德文化节。
С сожалением сообщаю, что в свете последних событий было принято решение отменить фестиваль нильфгаардской культуры.
我猜除了葡萄酒节之外,可能有更重要的事情把你吸引到了陶森特。或许你有时间可以帮忙调查一件事情。
Подозреваю, что в Туссент тебя привели более существенные причины, чем фестиваль вина. Но вдруг ты найдешь время, на еще одно важное дело?
我猜除了葡萄酒节之外,可能有更重要的事情把你吸引到了陶森特。虽然如此,或许你有时间可以帮忙调查一件事情。
Подозреваю, что в Туссент тебя привели более существенные причины, чем фестиваль вина. Но вдруг ты найдешь время на еще одно важное дело?
我的邪能火焰节开始了!为荣誉而战,不然就在失败中哭泣吧,虫子!
Это мой Фестиваль огня Скверны! Добудь славу в бою или СКУЛИ, НАСЕКОМОЕ!
找到这名间谍,拯救美酒节!
Найди нашего шпиона и спаси Хмельной фестиваль!
拯救美酒节!
Спасем Хмельной фестиваль!
春节提醒我们在迎接新的一年冒险来临之前,花点时间纪念过去也一样重要。
Лунный фестиваль напоминает нам, что перед тем, как встретить новый год, должно почтить прошедший.
最近几年,艾泽拉斯大陆都通过春节活动来纪念长者,吉安娜也不例外。在这个未来充满动荡的时代,通过纪念过去,才能更好地审视自己、展望未来。
Лунный фестиваль в Азероте – это праздник почитания предков. Джайна тоже решила принять в нем участие. Во времена, когда будущее туманно, очень важно ценить прошлое.
核口世界万圣节盛大鬼怪秀下星期开始。请到主售票中心为这夜晚的活动购买门票。
На следующей неделе в "Ядер-Мире" пройдет "Хэллоуинский фестиваль кошмаров". Билеты на это ночное представление можно забронировать в центральной кассе.
欢迎来到美酒节!
Добро пожаловать на Хмельной фестиваль!
欢迎来我市参加联欢节!
Добро пожаловать в наш город на фестиваль!
每年冬天,哈尔滨有一次冰灯展。
Ежегодно зимой в Харбине проходит фестиваль ледяных фонарей.
民主青年联欢节
фестиваль демократической молодёжи
狩猎活动最先举行,由艾比·瓦吉斯带队进入狐穴林。随后在诺文顿庄园会举办马术活动。
Фестиваль откроют состязания охотников, которые пройдут в Лисьей лощине. Ведущая – Эбби Уоткинс. Состязания по верховой езде пройдут чуть позже в поместье Норвингтонов.
现在你已经拿到了春节邀请函,就赶快到月光林地去吧!你可以在那里看到狂欢的人群,瓦拉达尔·星歌和他的妹妹法蕾尔·星歌在永夜港负责接待前来参加庆典的人。
Раз у тебя есть приглашение на Лунный фестиваль, можешь отправляться на Лунную поляну! Там полно веселых гуляк, а в деревне Ночная Гавань Валадар Звездная Песня и его сестра Фариэль приглашают всех принять участие в празднике.
瞧,我们在这里做生意呢。人们喝得烂醉如泥?这正是生意红火的表现呀。不过我们遇到了一件麻烦事,幻象生物在美酒节上捣乱,对我们的收益造成了不小的影响。我收到报告称,酒鬼们——呃,尊贵的客人们被那些粉色的雷象烦透了。
Хмельной фестиваль – традиционный праздник, прославляющий еду и напитки. Но кое-кто пить совсем не умеет! Неумеренное употребление пива может привести к многочисленным побочным эффектам... Нам сообщают, что у некоторых начались галлюцинации!
科林·烈酒就在隔壁房间,煽动黑铁矮人对美酒节发动新一轮攻击。去击败他!
Корен Худовар сидит в соседней комнате, вынашивает очередные планы нападения дворфов Черного Железа на Хмельной фестиваль. Ты <должен/должна> его остановить!
第三届一年一度的时装节
третий ежегодный фестиваль моды и красоты
美酒节到了。干杯!
Хмельной фестиваль. Твое здоровье!
美酒节是什么?怎么没人放火?
Что за Хмельной фестиваль? Давай лучше сожжем что-нибудь.
美酒节酒桶守卫者
Хмельной фестиваль - защитник бочонков
美酒节酒桶守卫者的救赎
Хмельной фестиваль - возмездие хранителя бочонков
美酒节!
Хмельной фестиваль!
美酒节!我支持举办这个节日。
Хмельной фестиваль! Вот это праздник по мне!
美酒节?我的酒量好比鱼的水量。
Хмельной фестиваль? Пена — моя стихия.
美酒节?敬杜隆坦一杯!
Хмельной фестиваль? Выпьем за Дуротана!
聋人语文、文化、历史国际节和会议
Международный фестиваль и конференция по вопросам языка, культуры и истории глухих
诚挚邀请您参加第十五届诺文顿马术狩猎节!
Мы рады пригласить вас на 15-й ежегодный фестиваль верховой езды и охоты в поместье Норвингтонов!
这个…毕竟海灯节是个大节日,要是居民们想要参与一下「明霄灯」建设的话…
Ну... В конце концов, Праздник морских фонарей - это очень большой фестиваль. И если кто-то из жителей хочет сделать пожертвование на строительство лунного фонаря...
这太棒了,正好能让我们的这场年度盛会更精彩!
Это же блестящая возможность! Мы устроим величайший фестиваль всех времен!
这是属于元素的节日!
Фестиваль в честь стихий!
这是属于我的节日!
ФЕСТИВАЛЬ ИМЕНИ МЕНЯ НАСТУПИЛ!
陶森特万岁!
Да здравствует фестиваль!
音乐会演
музыкальный фестиваль
морфология:
фестивáльный (прл ед муж им)
фестивáльного (прл ед муж род)
фестивáльному (прл ед муж дат)
фестивáльного (прл ед муж вин одуш)
фестивáльный (прл ед муж вин неод)
фестивáльным (прл ед муж тв)
фестивáльном (прл ед муж пр)
фестивáльная (прл ед жен им)
фестивáльной (прл ед жен род)
фестивáльной (прл ед жен дат)
фестивáльную (прл ед жен вин)
фестивáльною (прл ед жен тв)
фестивáльной (прл ед жен тв)
фестивáльной (прл ед жен пр)
фестивáльное (прл ед ср им)
фестивáльного (прл ед ср род)
фестивáльному (прл ед ср дат)
фестивáльное (прл ед ср вин)
фестивáльным (прл ед ср тв)
фестивáльном (прл ед ср пр)
фестивáльные (прл мн им)
фестивáльных (прл мн род)
фестивáльным (прл мн дат)
фестивáльные (прл мн вин неод)
фестивáльных (прл мн вин одуш)
фестивáльными (прл мн тв)
фестивáльных (прл мн пр)