фетиш
1) (предмет) 物神 wùshén, 拜物
2) (чему поклоняются) 偶像 ǒuxiàng, 盲目崇拜的对象
2) (сексуальный) 性癖 xìngpǐ, 癖好 pǐhào
崇拜物, 偶像, -а 或-а(阳)
1. (原始部族信仰中的)物神, 拜物
2. <转>盲目崇拜的对象, 偶像
сделать себе фетиш (из чего) 把... 当成偶像崇拜
〈文语〉
1. 物
2. 〈转〉盲目崇拜的对象, 偶像
Наука не признаёт фетишей. 科学是不承认偶像的。
(原始部族信仰中的)物神, 拜物; 〈转〉盲目崇拜的对象, 偶像
слова с:
в китайских словах:
仇恨战旗
Фетиш ненависти
死亡之像
Фетиш смерти
德鲁斯特塑像
Друстский фетиш
火沙神像
Фетиш диких песков
巨型恶魔之心雕像
Гигантский фетиш сердца демона
隐秘迷宫法器
Фетиш тайных лабиринтов
动荡能量雕像
Фетиш неустойчивой силы
恋衣癖
фетиш на одежду
为自己树偶象
делать фетиш себе
恋袜癖
фетиш на колготки, фетиш на чулки
恋手癖
фетиш на руки, хенд-фетишизм
黄热病
2) жарг. желтая лихорадка, азиатский фетиш (приверженность к азиатской культуре или сексуальности)
咒物
идол; фетиш
钱神
фетиш денег (обр. золотой кумир; сила, власть золота)
非我所爱
Это не мой фетиш
肌肉崇拜
фетиш силы
物神
фетиш
劫掠的磨砂神像
Трофейный начищенный песком фетиш
森金神像
Сенджинский фетиш
鹰身人克星雕饰
Фетиш погибели гарпий
鎏金墓穴法器
Фетиш богатых катакомб
深邃地牢法器
Фетиш глубоких подземелий
白霜神像
Фетиш морозного инея
磨损的法器
Потрепанный фетиш
九头蛇神像
Фетиш гидры
沙漠掠夺者塑像
Фетиш песчаного разбойника
魔卒萨满
Фетиш-шаман
注能的德鲁斯特雕像
Усиленный друстский фетиш
灌魔神像
Усиленный фетиш
阿泽拉夏的神像
Фетиш Азражара
火焰强化神像
Усиленный огненный фетиш
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Неодушевленный предмет, наделенный - по представлениям верующих - сверхъестественной силой и являющийся объектом религиозного поклонения.
2) перен. То, чему слепо поклоняются.
синонимы:
см. идолпримеры:
塔卡里生前是一个非常有影响力的巫医。只要进入到他的坟墓,你就能找到一个充满着邪恶力量的雕像。
Тчали при жизни был знаменитым знахарем! Если ты засунешь руку в мою могилу, то найдешь сильный губительный фетиш!
打败妖术领主玛拉卡斯并将他最喜爱的神像带来给我,你将得到合适的奖赏。
Убей повелителя проклятий Малакрасса, принеси мне его фетиш и увидишь, что получишь в награду.
她的灵魂被束缚在一个雕像中。要解放她,得先找到雕像。
Привязали ее душу к фетишу. Чтобы освободить ее, найди этот фетиш.
为了完成仪式,我得念一大堆古代咒语。这项工作十分耗神,所以我需要你拿起我的魔精神像并画一个仪式法阵,然后敲响灵魂之鼓。
Я сейчас буду петь древний гимн. Дело это долгое и муторное, и мне понадобится твоя помощь. Возьмешь мой колдунский фетиш, начертишь ритуальный круг и будешь бить в барабаны.
我想出了阻止他的计划。妖术师娜娜库格会帮助扎达克斯散播力量,我们要做的就是干掉她,偷走她使用的雕像。
У меня в свое время был план, как его остановить. Всего-то и надо было что убить проклинательницу Нанаквуг, которая помогает Зардраксу распространять свое влияние, и забрать ее фетиш.
随后,你将雕像交给达玖,他会用自己的巫毒法术增强我们的力量。
Фетиш надо было бы отдать Даджулу, а он бы сотворил могучее вуду, которое придало бы нам сил.
拿上我的小雕像,用它吸收那些雕像里剩余的火焰。
Возьми мой фетиш и собери в него остаточную энергию огня из этих статуй.
将这个神像带去戈尔伊纳斯,放到湮灭火焰中淬炼。但要小心……那是个可怕的地方,危险在阴影中伺机而动。
Отправляйся в Гол Инат и положи этот фетиш в пламя забвения, чтобы закалить его. Но будь осторожнее... Это ужасное место, где в каждой тени скрывается опасность.
去找她吧。把雕像带给她。她知道该怎么做。
Найди ее и отдай фетиш. Она поймет, что с ним делать.
也许,呃——也许我有恋物癖?也许吧?有没有想过这一点,鼻子?
Может... может это мой фетиш? Может такое быть? Не задумывался об этом, нос?
你没有垃圾-厕所恶臭的恋物癖,而且你也知道这一点。你的鼻子他妈的∗不喜欢∗这个。
Помойно-сортирная вонь — это не твой фетиш, и ты это знаешь. Твой нос нихуя не в восторге.
你的气味-我的恋物癖
Твой запах-мой фетиш
或者你只是喜欢树木。又或者,你是国境线的疯狂爱好者。有恋树癖情节。
Но может быть ты просто любишь деревья. Может, ох, может это запретный фетиш. Древесный фетиш.
морфология:
фети́ш (сущ неод ед муж им)
фети́шá (сущ неод ед муж род)
фети́шу́ (сущ неод ед муж дат)
фети́ш (сущ неод ед муж вин)
фетишо́м (сущ неод ед муж тв)
фети́шем (сущ неод ед муж тв)
фети́ше́ (сущ неод ед муж пр)
фети́ши́ (сущ неод мн им)
фети́ше́й (сущ неод мн род)
фети́шáм (сущ неод мн дат)
фети́ши́ (сущ неод мн вин)
фети́шáми (сущ неод мн тв)
фети́шáх (сущ неод мн пр)