фукнуть
-ну, -нешь〔完〕фукать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 或 на что 吹一下; 吹灭; 吹掉. ~ на свечку 吹灭蜡烛. ~ со стола бумажки 把纸从桌上吹掉. ⑵что(跳棋中)夺取, 拿掉(对方走错的棋子). ~ шашку 拿掉走错的跳棋子.
-ну, -нешь; -нутый[完]
1. 〈口语〉发出一声“
2. (что 或无补语)〈口语〉噗地吹一下; 吹灭; 噗地(自己)灭
фукнуть на свечку 朝蜡烛噗地吹一下
фукнуть свечку 噗, 一口气吹灭蜡烛
3. (火车、机器等)噗噗冒烟(汽)
Паровоз фукнул. 机车噗噗直冒气
4. 〈转, 粗, 俗〉
кого-что 轰出去
фукнуть кого из комнаты 把…轰出房外
5. 〈口语〉一溜烟地跑掉
Как увидел меня, так и фукнул.(他) 一看见我就一溜烟地跑掉了。
6. 〈转, 俗〉很快花光
фукнуть денежки 很快地把钱花光
7. 〈转, 口语〉(下跳棋时)拿掉对方走错的棋子
фукнуть шашку 拿掉一个走错的棋子 ‖未
1. 1. 发出一声фу
2. 噗噗地冒烟
3. 一溜类地跑掉
4. 很快花光
5. 拿掉对方走错的棋子
2. (что 或无补语
-ну, -нешь(完)фукать, -аю, -аешь(未)<口>
что 或на что 吹一下; 吹灭; 吹掉
фукнуть на свечку 吹灭蜡烛
фукнуть со стола бумажки 把纸从桌上吹掉
что(跳棋中)夺取, 拿掉(对方走错的棋子)
фукнуть шашку 拿掉走错的跳棋子
-ну, -нешь[完]что [青年]出售, 卖
Вчера фукнули часы. 昨天我们把表卖了
в русских словах:
фукать
〔未〕见 фукнуть.
в китайских словах:
拿掉走错的跳棋子
фукнуть шашку
吹灭蜡烛
загасить свечки; задуть свечу; фукнуть на свечку
把纸从桌上吹掉
фукнуть со стола бумажки
толкование:
1. сов. перех. и неперех. разг.1) Однокр. к глаг.: фукать (1*).
2) см. также фукать (1*).
2. сов. перех. разг.
1) Однокр. к глаг.: фукать (2*).
2) см. также фукать (2*).