хана
〔阴, 不变〕(用作谓)кому-чему〈俗, 谑〉完蛋.
[无人称谓]кому [罪犯]<口俚>
1. <不赞>糟糕, 失败, 完蛋, 坏事了
Без тебя мне хана. 没有你我就完了
2. 死亡
хана причалу [ 罪犯]指被警. 方发现的吸毒场所
3. 母亲, 妈妈
(阴, 不变)(用作谓)
кому-чему <俗, 谑>完蛋
[阴, 不变](用作谓)
кому-чему <俗, 谑>完蛋
кому-чему〈俗, 谑〉完蛋
(用作谓)
кому-чему <俗, 谑>完蛋
(用作谓)
кому-чему <俗, 谑>完蛋
(用作谓)
кому-чему〈俗, 谑〉完蛋
哈纳人[美]
слова с:
в русских словах:
КазУМОиМЯ
哈萨克斯坦阿布赉汗国际关系和世界语言大学 (Казахский университет международных отношений и мировых языков им. Абылай хана)
в китайских словах:
哈娜·月巅
Хана Лунный Гребень
哈萨克斯坦阿布赉汗国际关系和世界语言大学
Казахский университет международных отношений и мировых языков им. Абылай хана
科卡尔可汗之矛
Копье хана Колкар
哈恩-巴拿赫定理
теорема Хана-Банаха
三十三孔桥
мост Аллахверди-хана, Си-о-се-поль (в Иране)
宝罗
Хана
斡耳朵
монг. ставка хана; походная резиденция (монгольского хана)
汉恩-密脱卡夫速调管
труба хана-меткафа
小哈纳急流
порог Куччугуй-Хана
阿加·汗基金会
Фонд Ага Хана
诺门罕战争
бои на Халхин-Голе, инцидент у Номон-Хана (вооруженный конфликт, продолжавшийся с весны по осень 1939 года у реки Халхин-Гол на территории Монголии недалеко от границы с Маньчжоу-го между СССР, МНР с одной стороны и Японской империей и Маньчжоу-го с другой)
阿加汗发展组织
Сеть развития Ага Хана
汗位
титул Хана
哈那墙
хан, хана (составная решеточная основа монгольской юрты)
哈娜·南歌
Хана Южная Песня
哈恩分解
разложение Хана
扞纤维
Волокна хана
哈恩定理
теорема Хана
哈恩-巴拿赫定理
теорема Хана-Банаха
金帐
ист. ставка (шатер) [уйгурского] хана
толкование:
предикатив разг.Оценка какой-л. ситуации как безнадежной, проигрышной; конец, капут.
примеры:
敢动我马子,找死!
Посмел тронуть мою бабу, хана (п**) тебе!
阿卜杜勒·穆明·汗纪念基金会; 汗基金会
Фонд памяти Абдула Момена Хана
玛洛迪可汗保镖
Охранник хана из племени Мародин
玛洛迪可汗顾问
Советник хана из племени Мародин
<坎玛可汗听你说明了恶魔的威胁,以及力普拉可汗预见的景象。>
<Вождь Камма слушает вас, пока вы рассказываете про угрозу демонов и объясняете видения хана Лепраха.>
你查到了苏度可汗的女儿柯尔拉的下落。她被关押在玛拉顿!
Вы узнали, где держат дочь Хана Шодо, Керру. Она томится в заточении в Мародоне!
血槌氏族目前的状况特别窘迫。刀塔氏族一直在压迫他们,他们需要一件新的武器来反抗。
Эти Кровавые Молоты попали как куры в ощип. Их долбает клан Камнерогов, и им нужно новое оружие, иначе им хана.
简单杀死科拜可汗没有任何意义,因为占据他身体的是一只异常强大且极具破坏性的煞魔——怨毒之怒。
Просто убив хана Кобая, ты ничего не добьешься, поскольку он одержим крайне мощным и разрушительным ша – Злобной яростью.
你可以用我利用盲目怒火精华制造出来的陷阱。将科拜可汗引诱至陷阱中,然后窃取他的面具。一旦你带起面具,怨毒之怒就会出现在你面前,并尝试控制你。
Из сущностей ярости, что ты <принес/принесла>, я изготовил ловушку. Замани хана в эту ловушку, а затем сорви с него маску. Как только наденешь ее, явится Злобная ярость и попытается овладеть твоим разумом.
还有少数几位幸存者。我看到他们一拥而上扑倒了审讯者克安。
Кое-кому все же посчастливилось выжить. Я видел, как они навалились всем скопом на Вершителя Хана во время драки.
“好吧……我想这是真的结束了。”他叹了口气。
«Ну что ж... Похоже, нам хана». Он вздыхает.
大门早他妈的坏了。肯定有人砸掉了上面控制塔的控制面板。
Воротам хана, они сломаны. Кто-то нахрен разнес всю панель доступа в башне управления наверху.
我知道了!那家伙是个老赌徒,戒不掉赌瘾。他老婆逼他去给人矫正,靠催眠之类的。她坚信特雷汀已经不碰牌了。如果她知道他还在玩昆特牌,他就死定了。
Вот! Трентин, он запойный игрок, жена его заставила лечиться - гипноз, все такое. А теперь свято верит, что он карт не касается. И если она узнает, что Трентин по-прежнему играет в карты, тогда ему хана.
这下完了,我们死定了。
Ну все, сука, хана...
问韩他所谓的“安全”是什么意思。你应该去哪儿?
Спросить Хана, что он имеет в виду под "безопасным местом". Куда вам идти?
结束和韩的对话。
Оставить Хана в покое.
尖啸傀儡?问韩尖啸傀儡到底是什么。
Вопящие? Спросить Хана, что это еще такое.
问韩他怎么来这儿的。
Спросить Хана, как он дошел до жизни такой.
这里真的这么不安全?问韩他对这片沼泽了解多少。
Здесь правда настолько опасно? Спросить Хана, что он знает об этих болотах.
既然你出来了,问问韩他之前为什么会出现在欢乐堡。
Теперь, когда вы наконец выбрались, спросить Хана, что он вообще делал в форте Радость.
问韩他要把船开往哪里。
Спросить Хана, куда поплывет лодка.
问韩,维达斯怎么了。
Спросить Хана, что случилось с Вердасом.
问韩他怎么弄了这么个可怕的伤口。
Спросить у Хана, как он заработал эту жутко выглядящую рану.
说你的颈圈箍得很紧,问韩是谁摘掉了他的颈圈。
Сказать, что ваш ошейник сидит слишком туго. Спросить Хана, где тот, кто избавил его от ошейника.
看到韩治好的腿,萨玛朵宽心地笑了,你们对上目光时,她微微鞠了一躬表示感谢。
Осмотрев ногу Хана, Самадель улыбается с облегчением. Когда ваши взгляды встречаются, она легонько вам кивает.
你他妈死定了!
Тебе хана!
好吧,这就是这个社区的下场。
Ну все, хана поселению.
这附近原本有人住的,后来死亡爪来了,整个村子就没了。
Раньше тут жили поселенцы. Потом заявились когти смерти и им пришла хана.
我看到那东西从水里出来时,心想我们全都死定了。
Когда я увидел, как эта гадина вылезает из воды, я подумал, что нам всем хана.
在芳邻镇,你要嘛自己解决问题,要嘛死路一条。
В Добрососедстве мы сами разбираемся со своими проблемами. Кто не сумеет, тому хана.
听着,新来的。我不知道你是从哪个山洞来的,我也不在乎。但是你必须振作起来、面对危险,不然我们跟死了没两样。
Слушай, новичок... Я не знаю, из какой там пещеры тебя к нам занесло. Да и все равно мне. Но пора тебе смахнуть с себя паутину и начать действовать, иначе нам всем хана.
大卫王从穆罕处收到荣誉之袍
Дауд-хан принимает золотой халат от Муним-хана
别再放焰火了,不然有你们好看,懂不?
Не пытайтесь вытворять подобное дерьмо, или вам хана, поняли?
морфология:
хáн (сущ одуш ед муж им)
хáна (сущ одуш ед муж род)
хáну (сущ одуш ед муж дат)
хáна (сущ одуш ед муж вин)
хáном (сущ одуш ед муж тв)
хáне (сущ одуш ед муж пр)
хáны (сущ одуш мн им)
хáнов (сущ одуш мн род)
хáнам (сущ одуш мн дат)
хáнов (сущ одуш мн вин)
хáнами (сущ одуш мн тв)
хáнах (сущ одуш мн пр)
ханá (сущ неод ед жен им)
ханы́ (сущ неод ед жен род)
хане́ (сущ неод ед жен дат)
хану́ (сущ неод ед жен вин)
хано́й (сущ неод ед жен тв)
хано́ю (сущ неод ед жен тв)
хане́ (сущ неод ед жен пр)
ханы́ (сущ неод мн им)
хан (сущ неод мн род)
ханáм (сущ неод мн дат)
ханы́ (сущ неод мн вин)
ханáми (сущ неод мн тв)
ханáх (сущ неод мн пр)
ханá (предик)