хвостовка
[动] 银喉{长尾}山雀
<动>银喉(长尾)山雀(Aegithalos caudatus)
-и, 复二 -вок[阴]〈动〉银喉(长尾)山雀
[动]银喉(长尾)山雀银喉(长尾)山雀
[动]银喉{长尾}山雀
-и, 复二 -вок[阴]〈动〉银喉(长尾)山雀
[动]银喉(长尾)山雀银喉(长尾)山雀
[动]银喉{长尾}山雀
в русских словах:
погон
хвостовой погон 尾馏分
хвостовой
хвостовое оперение самолета - 飞机的尾翼
хвостовой вагон - 尾车
хвостище
-а〔阳〕хвост ①②④⑤⑥解的指大.
хвостишко
-а, 复 -шки, -шек, -шкам〔阳〕хвост ①解的指小.
хвостатый
〈用作名词〉хвостатые〈复〉[动] 有尾目
с хвостиком
ему лет 30 с хвостиком - 他三十岁稍微出头了
в китайских словах:
толкование:
ж.Птица семейства синиц; синица долгохвостая.
примеры:
(尾翼)安定面面积
площадь хвостового стабилизатора
(机)尾炮, (机)尾机枪
хвостовая пушка
(飞行器)尾喷管
выхлопная труба в хвостовой части ЛА
(鱼雷发射管)后盖可调缓冲器
регулируемый хвостовой буфер
1.后机身,机身后段,2.弹体后部
кормовая (хвостовая) часть корпуса (тела)
TYL系类腰轮NMI型式检定证书
свидетельство о прохождении типовой проверки хвостовых расходомеров NMI серии TYL
T型尾翼飞机
самолёт с Т-образным хвостовым оперением
T型尾翼飞行器
летательный аппарат с Т-образным хвостовым оперением
[直]尾桨桨叶,舵桨桨叶
лопасть хвостового (рулевого) винта
[空]尾支臂(模型的)
хвостовая державка (модели)
{尾翼}安定面面积
площадь хвостового стабилизатора
{机}尾机枪
хвостовая пушка
{机}尾炮
хвостовая пушка
{空中}抛放式圆锥形尾部
отбрасываемая в полёте коническая хвостовая часть
一端装载(从头部或尾部装载)
загрузка фюзеляжа с торца через носовую или хвостовую часть
不要留下任何交代不清楚的细节。让他把一切都说清楚。
Не оставляй никаких хвостов. Пусть выкладывает все до конца.
与(飞行器)尾部组合的喷管
сопло во взаимодействии с хвостовой частью ЛА
与(飞行器)尾部组合的喷管, 与后机身组合的喷管
сопло во взаимодействии с хвостовой частью ЛА
两点着陆, 高尾着陆(后三点飞机主轮先接地的大速度着陆)
посадка на главные колеса самолёта с хвостовым колесом
中置(水平)尾翼, 中尾翼
среднерасположенное горизонтальное хвостовое оперение
中置{水平}尾翼
среднерасположенное горизонтальное хвостовое оперение
中置水平尾冀,中尾翼
среднерасположенное (горизонтальное) хвостовое оперение
从折尾部装载(指折尾式飞机的后部)
загрузка самолёта с отводом в сторону хвостовой части
低尾着陆(后三点飞机尾轮或尾橇先接地的小速度着陆)
посадка с опущенной хвостовой частью
低尾着陆, 擦尾着陆(后三点飞机尾部先接地的小速度着陆)
посадка с начальным касанием земли хвостовой опорой
你吃过炖穆山兽尾吗?就算你尝过,可能也会觉得那东西又老又无味。你瞧,要做出完美的炖穆山兽尾是有窍门的:你需要在高海拔的地方烹制它。
Ты когда-нибудь <пробовал/пробовала> похлебку из хвостов мушана? Если да, то, скорее всего, мясо было жилистым и безвкусным. Видишь ли, тут есть один секрет: варить похлебку нужно на большой высоте.
你听说过暗礁海吗,<name>?它就在荆棘谷地区的海岸边。盐鳞鱼人在那一带活动,它们的尾鳍正是我所需要的重要原料!
Слышали когда-нибудь про Коварный риф, <имя>? Это у побережья Тернистой долины. Там обитает племя мурлоков под названием Соляная Чешуя, и их хвостовые плавники как нельзя лучше подойдут для моего материала.
到门外的南瓜地里给我弄些新鲜的泥土,还有一扎山狗尾。山狗在西部荒野的野地里就能找到。
Добудь мне свежей грязи с тыквенной делянки перед домом и связку хвостов койота. Койотов ты найдешь на пустошах Западного края.
剑茎上装配有象牙剑柄
на хвостовик меча надета рукоять из слоновой кости
反应尾气进入急冷塔中冷却洗涤后返回尿素装置回收利用,急冷塔底部溶液进入二氧化碳汽提塔,底部三聚氰胺溶液和后反应器中的三聚氰胺溶液一起进入三聚氰胺溶解器中。
Хвостовой газ реакции входит в колонну резкого охлаждения, после охлаждения и промывки возвращается в устройство проведения синтеза карбамида для утилизации, раствор в нижней части колонны резкого охлаждения входит в стриппинг-колонну двуокиси углерода, раствор меламина в нижней части и раствор в постреакторе вместе входят в творило меламина.
发动机后置式飞行器(飞机)
летательный аппарат с двигателями в хвостовой части
可侧转尾部, 可折转尾部(货机的)
отводимая в сторону хвостовая часть грузового самолёта
可投{掉的机}尾伞
сбрасываемый хвостовой парашют
可折转尾部(货机的)
отводимая в сторону хвостовая часть грузового самолёта
后机身拆卸点(接头)
узел отстыковки хвостовой части фюзеляжа
后缘(后部)压缩激波, 尾激波
хвостовой скачок уплотнения у задней кромки
后缘(后部)激波
хвостовой скачок уплотнения у задней кромки
头部(尾部)装货式货机
грузовой самолёт с загрузкой через носовую хвостовую часть
如果你能帮我收集一些啄骨秃鹫的尾羽,我会给你一些钱作为报酬的。我以前经常在猎鹰岗哨北边的巨兽尸骨周围找到它们,你也可以去那边看看。
Я дам тебе денег, если принесешь хвостовые перья стервятника-костеклюя. В последний раз я видела, как они кружили около костей каких-то огромных тварей к северу от Соколиного Дозора.
它们这是引火烧身。我可不会听凭大个头的龙虾摆布,它们就是我下一个收益来源!你去把它们的尾巴给我弄些来,我们就能把麻烦变成利润。
К лешему их! Я не позволю креветкам-переросткам мною помыкать. Более того, собираюсь нажиться на них! Принеси мне несколько хвостов макрур, и мы превратим неприятности в деньги.
它啄瞎了我的眼睛,那么我就要它的命!将一片托古斯的尾羽带回来给我,我会好好奖赏你的。
Он вырвал мне глаз, и за это должен умереть! Вырви из его трупа хвостовое перо и получишь хорошую награду.
尾(波)瓣
хвостовой лепесток
尾(波)瓣尾波瓣
хвостовой лепесток
尾(部)箍(圈)
хвостовой бандаж
尾(部降落)伞
хвостовой парашют
尾{轮}起落架
хвостовая колёсная установка шасси
尾{部}箍{圈}
хвостовой бандаж
尾{部降落}伞
хвостовой парашют
尾支柱, 艉柱
хвостовой брус; кормовой брус
尾支臂(模型的)
хвостовая державка модели
尾料分析; 尾气分析
анализ хвостовой фракции
尾段可向一侧折转飞机(以便装卸货物)
самолёт с отводимой в сторону хвостовой частью для грузовых операций
尾翼力(矩)臂
плечо момента хвостового оперения
尾翼力{矩}臂
плечо момента хвостового оперения
尾翼段(指一个垂直尾翼或一侧水平尾翼)
консоль хвостового оперения
尾轮支撑杆(起落架的)
колёсная хвостовая опора шасси
尾轮支柱(起落架的)
колёсная хвостовая опора (шасси)
尾部; 后段底部
донная часть, хвостовая часть (летательного аппарата)
尾部{炮塔}射击员
стрелок хвостовой стрелково-пушечной установки
尾部信号
хвостовой сигнал
尾部引信,弹底引信
хвостовой (донный) взрыватель
尾钩(扣)尾钩
хвостовой гак
弹底水压引信(深水炸弹的)
хвостовой гидростатический взрыватель
感磁尾索(扫雷)
хвостовой магнит
我一直不喜欢老鼠。并不是因为他们淫荡的尾巴,而是因为他们精力旺盛,拥有令人不安的智力。一个人以为在自言自语时,老鼠却总是在倾听。更糟糕的是,它们似乎还听得懂。
Никогда не любил крыс. И дело, скорее, не в непристойности их хвостов, но в их живом, беспокойном разуме. Кажется, они всегда слушают, если кто-то уверен, что говорит сам с собой. И, что хуже, похоже, они понимают.
我也是,我已经解决13个松鼠党了!
Я тоже. У меня 13 беличьих хвостов!
我们因为我们帽子上的垂穗而被叫做松鼠党。我们很快就会用人类的头皮来取代它们。
Нас зовут белками из-за беличьих хвостов на шапках. Скоро мы сменим их на человеческие скальпы.
我们好不容易才全须全尾地逃到马车那里。
Мы чуть не остались без хвостов, но все-таки добежали до повозки.
我必须把你再次派到荒野中去,<class>。在这里的西北方有大量蝎子在活动,你去给我带八条蝎尾回来。
Мне придется снова отправить тебя на задание, <класс>. На северо-западе ты обнаружишь большое скопление скорпидов. Принеси мне восемь их хвостов.
我需要一箱子尾巴,<class>!不是随便什么动物的尾巴,要求是越老越好,越残越好!
Мне нужен полный ящик хвостов, <класс>! И не всякие хвосты подойдут. Мне нужны старые хвосты, даже древние. Самые дряхлые будут лучше всего.
折尾式飞机, 尾段可向一侧折转飞机(以便装卸货物)
самолёт с отводимой в сторону хвостовой частью для грузовых операций
折尾式飞机构型(布局)
схема самолёта с отводимой в сторону хвостовой частью
折尾部分(装卸作业时可以侧转尾段)
поворотная хвостовая часть (отводимая в сторону при погрузочно-разгрузочных работах)
擦尾着陆(后三点飞机尾部先接地的小速度着陆)
посадка с начальным касанием земли хвостовой опорой
收放式尾撑杆(直升飞机的)
убирающаяся хвостовая опора
放下尾部拦阻钩
выпуск хвостового (тормозного) крюка
是那样吗?好吧,你可以告诉你们古代帝国的国王,我擅长做蜥蜴尾巴汤,你看起来也很可口。我会留几口给他尝尝的。
Вот как? Ну, можешь передать своему древнему императору, что я мастак варить суп из ящериных хвостов, а у твоего хвостика такой аппетитный вид. Я оставлю ему попробовать.
机尾(炮塔)射击员, 尾部(炮塔)射击员
стрелок хвостовой стрелково-пушечной установки
机尾{炮塔}射击员
стрелок хвостовой стрелково-пушечной установки
机尾机枪
хвостовой пулемёт
机翼后缘(组件)
хвостовик крыла
机翼后缘{组件}
хвостовик крыла
每一只蜥蜴的花纹都是不同的,有些蜥蜴的尾巴干燥以后磨成粉,可以当做炸药的材料哦。这是阿贝多哥哥告诉我的事。
На спине у ящериц разные узоры, и из сушёных хвостов некоторых ящериц можно делать порох. Я знаю, потому что мне рассказал Альбедо.
直升机尾(部螺旋)桨
хвостовой винт вертолёта
看样子他们正从附近的巨鹿和雄鹰身上收集完好的鹿角和细长的尾羽。
Судя по всему, им нужны неповрежденные рога больших оленей и длинные хвостовые перья местных орлов.
立铳刀,带柄铣刀
хвостовая (концевая) фреза
羽(尾)脂腺
хвостовая железа
能无限提供烈酒。这种烈酒从蝎子尾巴蒸馏而出。
Бесконечный алкоголь. Водка перегоняется из хвостов скорпионов.
艏踵, 艏柱底部, 艏柱脚(龙骨前端)
хвостовик форштевня
西边的海岸生活着一群龙虾。我可打不过它们,如果你能取回一些嫩虾尾的话,我就可以烹制一顿大餐!
Лобстудары бродят по берегу на западе. Я бы никогда не смогла противостоять им в бою, но смогу сделать прекрасный обед, если ты мне принесешь немного их хвостов!
貂扇
веер из собольих хвостов
追踪炮手的飞行服
Летный костюм стрелка хвостовой пушки
采石场附近一间茅屋的居民从事我所听过最奇怪的职业。简单来说,艾尔顿是一名人面妖鸟羽毛收藏家的收购代理人,出大钱收购狩魔猎人从人面妖鸟的屍体上拔取的羽毛。
У хозяина развалюхи рядом с каменоломней была самая странная профессия, какую только можно вообразить. Эльтон состоял на службе у некоего коллекционера, который интересовался одними только перьями гарпий. Эльтон обещал ведьмаку щедрую награду за перья, добытые с крыльев и хвостов гарпий.
防迎角过大{机}尾伞
хвостовой парашют для предотвращения выхода на чрезмерно большие углы ата
飞机的尾翼
хвостовое оперение самолёта
飞越尾翼(弹射时)
перелёт через хвостовое оперение при катапультировании
高尾着陆(后三点飞机主轮先接地的大速度着陆)
посадка на главные колеса самолёта с хвостовым колесом
高沸点馏分(尾部馏分)
хвостовая фракция
高置(水平)尾翼
высокорасположенное горизонтальное хвостовое оперение
高置{水平}尾翼
высокорасположенное горизонтальное хвостовое оперение
морфология:
хвосто́вка (сущ одуш ед жен им)
хвосто́вки (сущ одуш ед жен род)
хвосто́вке (сущ одуш ед жен дат)
хвосто́вку (сущ одуш ед жен вин)
хвосто́вкою (сущ одуш ед жен тв)
хвосто́вкой (сущ одуш ед жен тв)
хвосто́вке (сущ одуш ед жен пр)
хвосто́вки (сущ одуш мн им)
хвосто́вок (сущ одуш мн род)
хвосто́вкам (сущ одуш мн дат)
хвосто́вок (сущ одуш мн вин)
хвосто́вками (сущ одуш мн тв)
хвосто́вках (сущ одуш мн пр)