ценитель
鉴赏家 jiànshǎngjiā, (распознающий качество) 鉴别家 jiànbiéjiā
ценитель музыки - 音乐鉴赏家
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈
2. 鉴别家; 鉴赏家; 赏识者
ценитель музыки 音乐的鉴赏者
ценитель старинного фарфора 古瓷鉴别家
строгий ценитель поэзии 诗的严格的鉴别家
горячий ценитель 热情的赏识者
估价者, 评价者, 鉴定者, 鉴别者, 鉴尝者
[阳]鉴别家, 鉴赏家
цензуровать музыки 音乐鉴赏家 || ценительница [阴]
<旧>评价员; 估价员鉴别家; 鉴赏家
估价员; 鉴赏家; 鉴别家
слова с:
в русских словах:
тонкий
тонкий ценитель - 精明的鉴赏家
котироваться
3) перен. (цениться) (在某些人当中) 得到估价(或评价)
в китайских словах:
采焦者吉布
Гиб Ценитель Бананов
音乐鉴赏家
ценитель музыки
审美鉴赏家
ценитель красоты
准确无误的鉴别家
безошибочный ценитель
精明的鉴赏家
тонкий ценитель
古董鉴赏家
ценитель старины, знаток антиквариата
鉴赏者
знаток, ценитель
伯乐
1) Бо Лэ (легендарный ценитель и знаток лошадей в период Чуньцю)
2) знаток, ценитель, открыватель талантов
识家
знаток, ценитель
鉴赏家
любитель-знаток, коллекционер, ценитель (произведений искусства)
толкование:
м.1) Тот, кто умеет ценить что-л.; знаток.
2) устар. Тот, кто определяет цену чего-л.; оценщик.
синонимы:
оценщик, судья, критик, рецензент. Ср. <Критик>. См. критик, судьяпримеры:
精明的鉴赏家
тонкий ценитель
音乐的鉴赏者
ценитель музыки
珍爱墨宝之人
ценитель каллиграфии
失礼了,在下行秋,只是一个偶然路过的爱书人。
Но где же мои манеры? Прошу прощения, меня зовут Син Цю, я скромный ценитель литературы.
——喔!这位老爷,是大行家啊!
Ох, а вы ценитель, господин!
富可敌国,丧尽天良。
Ценитель искусства с бездонными карманами и черной как смоль душой.
我发现你是高品质战斗装备方面的行家。
Вижу, ты ценитель высококлассного боевого снаряжения.
你一定是搞错了。我是妄想漫谈的鉴赏家。
Вы что-то путаете. Я ∗болтовнье∗. Знаток и ценитель безумных речей.
你是说让·卢克,我的种族理论导师?他是个很棒的老师,一个很有∗美德∗的男人。
Вы имеете в виду Жан-Люка, моего наставника по теории рас? Он великолепный учитель, настоящий ∗ценитель искусства∗.
嗯……我想你可以把她最近的作品归类于某种∗反-资产阶级书法∗。她对激进标语颇有心得。
Хм-м-м, полагаю, ее последние работы можно назвать своего рода ∗контрбуржуазной каллиграфией∗. Она истинный ценитель радикальных лозунгов.
哟哟…我还从不知道你是个葡萄酒品鉴师呢。
Вот это да... Не думала, что ты ценитель вин.
但是对你来说,亲爱的画作收藏猎魔大师,这点小事应该不是什么难题。请告诉我,哪幅作品是马里波的爱德华·凡德诺布大师的作品?
Так скажи мне, ведьмак-ценитель, какое из этих полотен создано Эдвардом Ван дер Хууем, мастером из Марибора? Это ведь не составит для тебя труда?
那是个醉心于酿酒的人!他知道关于酿造威士忌的一切!啊哈,现在给我弄一桶格伦的好东西!这帮兽人等着再来一杯呢。
О, это был настоящий ценитель благородных напитков! Да, он знал о дистилляции виски буквально все... Как бы я хотел сюда бочонок-другой его особых творений! Таки эти орки бы не поняли, что их убило!
我说同好了吗?可爱的小男孩,你真是个鉴赏家!
Я сказал, ты в этом разбираешься? О-о! Милый мой, да ты редкий ценитель!
啊,我的大艺术鉴赏家。今天是来看我的新作品吗?
А, это же мой друг, ценитель искусства. Пришли взглянуть на мою новую работу?
морфология:
цени́тель (сущ одуш ед муж им)
цени́теля (сущ одуш ед муж род)
цени́телю (сущ одуш ед муж дат)
цени́теля (сущ одуш ед муж вин)
цени́телем (сущ одуш ед муж тв)
цени́теле (сущ одуш ед муж пр)
цени́тели (сущ одуш мн им)
цени́телей (сущ одуш мн род)
цени́телям (сущ одуш мн дат)
цени́телей (сущ одуш мн вин)
цени́телями (сущ одуш мн тв)
цени́телях (сущ одуш мн пр)