цицеро
小四号字体
[不变, 阳]
<印>十二点铅字(以公元前罗马政治活动家 Cicero的名字命名, Cicero的<书信集>用此铅字刊印)
[印]十二点活字(约为我国新四号铅字)
十二点活字高度(约为1/6英寸)
1.十二点活字(约为我国新四号铅字), 2.十二点活字高度(约为1/6英寸)
[印]十二点活字(约为我国新四号铅字), 十二点活字高度(约为1/6英寸)
[印]十二点活字(约为我国新四号铅字), 十二点活字高度(约为1/6英寸)
[印]十二磅大小的活字
слова с:
в китайских словах:
толкование:
ср. нескл.Название одного из крупных типографских шрифтов.
примеры:
……什么?母亲?我听到的那是你的声音吗?嗯……不,不……只是我的幻觉在开玩笑……傻傻呆呆的西塞罗……
...Что? Мать? Я слышу твой голос? Хм-м... Нет, нет... Это просто в голове помутилось... Глупый Цицерон...
……喔哦……西塞罗想要一些天际锻炉之钢!要锋利的,锋利的,刺下去没阻力……
...О-о-о... Цицерону нужна сталь Небесной кузницы! Острая, острая, хорошо режет...
……在虚无中可以唱歌吗?那跳舞呢……?恐惧君主一定会允许可怜的西塞罗做点恶作剧……
...в Пустоте поют? Танцуют?.. Наверняка, Отец Ужаса позволит Цицерону хоть попрыгать...
……弃誓者以为他们很可怕……西塞罗会告诉你谁才可怕……笨蛋弃誓者……
...Изгои думают, что они страшные... Цицерон вам покажет, кто страшный... Глупые Изгои...
……心爱的西塞罗会保护你不受伤害,亲爱的妈妈。形影不离到永远……
...милый Цицерон тебя защитит, дорогая Мать. Всегда и навеки...
……我看到一个矮人!我真看见了!西塞罗看见了一个矮人!在那里……噢。不,很抱歉。没有矮人……
...Я видел двемера! Да! Да! Цицерон видел двемера! Там... Ой. Нет. Это не двемер...
……拒誓者以为他们很可怕……西塞罗会告诉你谁才可怕……笨蛋拒誓者……
...Изгои думают, что они страшные... Цицерон вам покажет, кто страшный... Глупые Изгои...
……至高王的殿上需要一个小丑……但不是我。不,不是西塞罗。戏耍之心(西塞罗)已经够忙啦,感谢你的好意……
...Королевскому двору нужен шут... Но не я. Нет, не Цицерон. Дурак Червей и так уже занят, спасибо большое...
……西塞罗很饿……需要吃一个甜卷饼……或者一根胡萝卜……
Цицерон голодный... хочет рулет... или морковку...
……西塞罗永远不懂盗贼,真的……在杀人之前拿走他们的东西?他们却说我是疯子……
...Цицерон не понимает воров... зачем забирать вещи, если не убиваешь? И еще меня называют чокнутым...
不公平!不公正!西塞罗没做错任何事!罗瑞尤斯将会为他的背叛付出代价!噢,他会受到报应的…还有你!你袖手旁观!一点也不帮忙!
Нечестно! Несправедливо! Цицерон ничего плохого не сделал! Лорей поплатится за свое предательство! Ой, как он поплатится... Ты! Один вред от тебя! Один вред!
不公平!不公正!西塞罗没做错任何事!罗瑞尤斯将会为他的背叛付出代价!噢,他会得到怎样的报应……还有你!你袖手旁观!一点也不帮忙!
Нечестно! Несправедливо! Цицерон ничего плохого не сделал! Лорей поплатится за свое предательство! Ой, как он поплатится... Ты! Один вред от тебя! Один вред!
不过,那是以前,现在是现在!你就是聆听者,而夜母因为某种理由选择了你,我确定!西塞罗还是那个快乐的守护者。
О, но это было раньше! Сейчас все не так! Теперь Слышащий - ты, и Мать Ночи избрала тебя неслучайно, наверняка! Цицерон будет счастливым Хранителем.
为什么当我得知西塞罗还活着时一点都不吃惊?尽管我还是难以忍受这个小丑,不过如果你欢迎他的话,我是不会有异议的。
Цицерон жив? Почему-то я не удивлен. Я этого клоуна на дух не переношу, но раз ты его принимаешь, спорить не буду.
为什么我知道西塞罗还活着一点都不吃惊?我真是受不了这个小丑,不过如果你欢迎他的话,我不会提出质疑的。
Цицерон жив? Почему-то я не удивлен. Я этого клоуна на дух не переношу, но раз ты его принимаешь, спорить не буду.
为什么要交谈?西塞罗没什么要跟你说的。你可以把它归结为……信任的问题。
Зачем говорить? Цицерону нечего тебе сказать. Это вопрос... доверия.
为什么要讲话?西塞罗没什么要跟你说的。你可以把它归结为……信任的问题。
Зачем говорить? Цицерону нечего тебе сказать. Это вопрос... доверия.
也就是说西塞罗当时根本不是在和其他任何人说话。而是跟……夜母的圣体?
Так Цицерон ни с кем больше не говорил. Только... с телом Матери Ночи?
也就是说西塞罗当时根本不是在和其他任何人说话。那就只有……夜母的圣体?
Так Цицерон ни с кем больше не говорил. Только... с телом Матери Ночи?
于是西塞罗把我们的夫人带到了她的新家。就是这里!你看,这是天际唯一幸存的圣所了。
Поэтому Цицерон привел Госпожу в новый дом. Сюда! В последнее убежище, оставшееся во всем Скайриме.
于是西塞罗把我们的女士带到了她的新家。就是这里!你看,天霜唯一的会所。
Поэтому Цицерон привел Госпожу в новый дом. Сюда! В последнее убежище, оставшееся во всем Скайриме.
什……什么?犯罪?我?太荒谬了!可怜的西塞罗只不过站在这里!西塞罗最爱服从命令的。哦、是的!他永远都不会违反法律的!
Ч.. что? Преступление? Я? Абсурд! Бедный Цицерон тут просто стоит! Цицерон обожает порядок. О да! Он никогда не оскорбит закон!
什……什么?犯罪?我?荒谬!可怜的西塞罗只不过是站在这里!西塞罗热爱法律。哦、是的!他永远都不会违抗法律的!
Ч.. что? Преступление? Я? Абсурд! Бедный Цицерон тут просто стоит! Цицерон обожает порядок. О да! Он никогда не оскорбит закон!
什么事情刺激到西塞罗了吗?
Что-то разозлило Цицерона?
什么?为什么外来者会攻击无辜的西塞罗?
Ты что? Зачем нападать на невинного Цицерона?
什么?为什么陌生人要攻击无辜的西塞罗?
Ты что? Зачем нападать на невинного Цицерона?
他他他……疯了?西塞罗?他他他……真的疯了……
Хи-хи-хи... Цицерон? Чокнутый? Хи-хи-хи... Глупости.
他说我偷东西!我!可怜的西塞罗,一个普通的小偷。就连这种想法都太侮辱人了。或者说……太让人恼火了。
Он сказал, что я что-то украл! Я! Бедный Цицерон. Обычный вор. Это оскорбительная мысль. Она просто меня... сводит с ума.
但你消失了!你之前在那里……之后你又不在了!你到底是不是真的要帮可怜的西塞罗?我不禁怀疑……
Но тебя и след простыл! То ты тут... то тебя нет! Тебе хоть хотелось помочь бедному Цицерону или нет? Поди угадай теперь...
但你消失了!你原来还在的……之后你就消失了!你到底想不想帮可怜的西塞罗?我一直在想……
Но тебя и след простыл! То ты тут... то тебя нет! Тебе хоть хотелось помочь бедному Цицерону или нет? Поди угадай теперь...
但动作得快!你得在西塞罗和他的……盟友到来前躲好!他们随时都有可能策划另一次会面。
И поторопись! Тебе нужно попасть туда до Цицерона и его... союзника! Они могут пойти на встречу в любой момент!
但得动作快点!你得在西塞罗和他的……盟友到来前就位!他们随时都有可能策划另一次会面。
И поторопись! Тебе нужно попасть туда до Цицерона и его... союзника! Они могут пойти на встречу в любой момент!
但是事已至此,既然西塞罗企图谋杀会所的领导者,那他就必须偿命赎罪,这别无选择。
Но так далеко зайти... Попытаться убить главу убежища... Цицерон поплатится за это жизнью. И никак иначе.
但是事情到此,既然西塞罗意图谋杀圣所的领导者,那他就必须拿性命来赎罪,没有其它选择。
Но так далеко зайти... Попытаться убить главу убежища... Цицерон поплатится за это жизнью. И никак иначе.
但是关于那件事,你什么都不会知道?嗯?不……不……当然不。因为那样的话西塞罗会很生气,那就不妙了。
Но ты же ничего об этом не знаешь, правда? Нет. Нет... Конечно, нет. Потому что тогда Цицерон разозлится, и все кончится... некрасиво.
但是这些话,这些是印写之字啊,就写在守护之书上。这是一种信号,所以我才会知道。夜母只能这样跟亲爱的西塞罗对谈……
Но это верные слова. Связующие Слова. Записанные в Книгах Хранителей. Знак, которого я долго ждал. Единственный мамочкин способ поговорить с милым Цицероном...
但是那件事应该不会和你有关系吧?嗯?不。不……当然不,因为要是真的话西塞罗会很生气,然后事情就会……糟了。
Но ты же ничего об этом не знаешь, правда? Нет. Нет... Конечно, нет. Потому что тогда Цицерон разозлится, и все кончится... некрасиво.
你……还活着啊。西塞罗相当佩服聆听者的本事。不过可否请你至少放慢点速度?我已经没那么俐落了。嘿。
Ты... еще здесь. Конечно, Цицерон уважает способности Слышащего, но ты не можешь хоть немного помедленнее? Я уже не тот, что прежде. Эх.
你不相任可怜的西塞罗?正如你所说的,我只不过是个无辜的小丑。一个蠢蛋!哦,但我的工作可不蠢,因为我可是我们母亲的守护者。
Ты не доверяешь бедному Цицерону? Я, как говорится, лишь невинный шут. Дурак! Но работа моя не глупая, нет. Ибо я Хранитель нашей матери.
你不相信可怜的西塞罗?我是一个,就像你说的,无辜的小丑。一个蠢蛋!哦,但我的工作可不蠢。因为我可是我们母亲的看守。
Ты не доверяешь бедному Цицерону? Я, как говорится, лишь невинный шут. Дурак! Но работа моя не глупая, нет. Ибо я Хранитель нашей матери.
你可以告诉西塞罗我马上就到。我先要在这里办些事,并收拾我的工具。
Скажи Цицерону, что я скоро приду. Мне нужно кое-что собрать, найти инструменты.
你对西塞罗和夜母,有什么看法?
Что ты думаешь о Цицероне и Матери Ночи?
你帮助了我!你帮助了可怜的西塞罗!你和罗瑞尤斯谈了,让他修好了我的轮子!
А твоя помощь так кстати! Бедному Цицерону она была нужна! Уговорить Лорея починить мне колесо!
你帮助了我!你帮助了可怜的西塞罗!你和罗瑞尤斯谈了,请他修好了我的轮子!
А твоя помощь так кстати! Бедному Цицерону она была нужна! Уговорить Лорея починить мне колесо!
你得明白。如果西塞罗鼓动其他人反对我……反对我们……我们的家族会分裂而覆灭。
Пойми, если Цицерон настроит других против меня... против нас... Наша Семья не переживет такого раскола.
你来了。跟西塞罗度过了一段甜蜜时光,嗯?现在来说正事吧。艾丝翠德跟你说美食家的事了吧,没错吧?
А вот и ты. Долго же вы там возились с Цицероном. Теперь давай перейдем к делу. Астрид тебе рассказала про Гурмана, я надеюсь?
你来啦。跟西塞罗度过了一段甜蜜时光,嗯?现在来说正事吧。艾丝翠德跟你说过美食家的事了,没错吧?
А вот и ты. Долго же вы там возились с Цицероном. Теперь давай перейдем к делу. Астрид тебе рассказала про Гурмана, я надеюсь?
你没事吧?我听到了外面的骚乱。西塞罗在跟谁说话?帮凶在哪里?现身吧,叛徒!
Ты в порядке? Я слышала переполох. С кем говорил Цицерон? Где сообщник? Покажись, предатель!
你没事吧?我听到了骚动。西塞罗在跟谁说话?帮凶在哪里?现身吧,叛徒!
Ты в порядке? Я слышала переполох. С кем говорил Цицерон? Где сообщник? Покажись, предатель!
你看起来像被鬼吓到了,请告诉我事情不是这样。西塞罗说他在和夜母说话……但是夜母却选择和你说话了吗?
У тебя такой вид, как будто тебе призрак явился. Пожалуйста, скажи, что это не так. Цицерон утверждает, что он говорил с Матерью Ночи... но она говорила с тобой?
你看起来就像刚被鬼吓到了。请告诉我不是那样的。西塞罗说他见到了夜母……但是你和他说话了吗?
У тебя такой вид, как будто тебе призрак явился. Пожалуйста, скажи, что это не так. Цицерон утверждает, что он говорил с Матерью Ночи... но она говорила с тобой?
你觉得西塞罗在计划些什么?
Как ты полагаешь, что замышляет Цицерон?
你,还活着?西塞罗佩服聆听者的本事。不过你能不能慢点,我已经不复当年了,哈哈哈
Ты... еще здесь. Конечно, Цицерон уважает способности Слышащего, но ты не можешь хоть немного помедленнее? Я уже не тот, что прежде. Эх.
做你想做的吧。西塞罗已经没有斗志了。最终,西帝斯会审判我们两个的。
Делай, что хочешь. Цицерон уже не может драться. В конце концов Ситис рассудит нас обоих.
加布里艾拉提到了西塞罗的事……
Габриэла упомянула о Цицероне...
卑微的西塞罗让您失望了。卑微的西塞罗很是愧疚,亲爱的母亲。我努力了,非常努力。但是我实在找不到聆听者。
Бедный Цицерон подвел тебя. Бедный Цицерон просит прощения, милая мать. Я пытался, я так старался. Но я не могу найти Слышащего.
去说服罗瑞尤斯修我的轮子!你若这么做,可怜的西塞罗会酬谢你。给你钱!闪闪发光的金币啊!
Убеди Лорея починить мое колесо! А бедный Цицерон тебя наградит. Деньгами! Блестящими монетками!
只待收拾工具,办完几件事。无需烦恼——我保证把西塞罗的货车修好。
Нужно собрать инструменты и кое-что закончить. Не волнуйся - я помогу Цицерону, починю его телегу.
可怜的西塞罗。亲爱的西塞罗。如此谦逊的仆人。但是他永远也听不到我的声音了,因为他不是个善于聆听的人。
Бедный Цицерон. Дорогой мой Цицерон. Такой верный слуга. Но он никогда не услышит мой голос. Он не Слышащий.
可怜的西塞罗。亲爱的西塞罗。如此谦逊的仆人。但是他永远也听不到我的声音,因为他不是聆听者。
Бедный Цицерон. Дорогой мой Цицерон. Такой верный слуга. Но он никогда не услышит мой голос. Он не Слышащий.
可怜的西塞罗被困住了。你看不见吗?我正在送我亲爱的母亲。嗯,不是她,是她的尸体!她死了。
Бедный Цицерон застрял. Видишь? Я вез мою бедную любимую маму. Ну, не ее. Ее труп! Она совсем мертвая.
听着,唔……谢谢。同时为不友善的反应道歉。如果你想跟西塞罗谈谈,一定要告诉他,我很快会过去帮忙。
Послушай... Спасибо. И мне стыдно, не по-соседски я поступил. Иди и скажи Цицерону, что скоро я ему помогу.
告诉西塞罗时候已到。告诉他这些他期待已久的话语:“沉默死亡之时,便是黑暗崛起之日”。
Скажи Цицерону, что время пришло. Скажи ему те слова, которых он ждал все эти годы - Тьма наступает со смертью тишины.
告诉西塞罗时候已到。告诉他这些他期待已久的话语:“静寂死亡之时,便是黑暗崛起之日”。
Скажи Цицерону, что время пришло. Скажи ему те слова, которых он ждал все эти годы - Тьма наступает со смертью тишины.
哈!你一定在跟我开玩笑!
Ха! Ты же обманываешь бедного Цицерона!
哈!你一定跟我开玩笑!
Ха! Ты же обманываешь бедного Цицерона!
哦……好吧……是的,我的确想过。我试过去聆听,全心全意去聆听。但是夜母从来没有对可怜的西塞罗说过什么话。
О... Ну... да. Да. Действительно. Я пробовал слушать. Старался. Но Мать Ночи никогда не говорила с бедным Цицероном.
哦……这个……我想啊。我想。我试着去听。非常努力去听。但是夜母从来没有对可怜的西塞罗开口过。
О... Ну... да. Да. Действительно. Я пробовал слушать. Старался. Но Мать Ночи никогда не говорила с бедным Цицероном.
哦!不过那都是过去的事了!你就是聆听者,夜母因为某种理由选择了你,我肯定!而西塞罗会继续当那个快乐的守护者。
О, но это было раньше! Сейчас все не так! Теперь Слышащий - ты, и Мать Ночи избрала тебя неслучайно, наверняка! Цицерон будет счастливым Хранителем.
哦!哦,你在说笑!你居然嘲弄单纯的西塞罗!
Ты шутишь! Издеваешься над глупым Цицероном!
哦!那,希望她别怀疑我。我的意思是,我和西塞罗说过话,他也挺迷人的,但我绝对不会背叛艾丝翠德,绝不可能。
О! Ну, надеюсь, она меня не подозревает. Я ведь говорила с Цицероном, он такой очаровательный. Но я никогда не пойду против Астрид. Никогда.
哦!那,我希望她别怀疑我。我的意思是,我是和西塞罗说过些话,他也挺迷人。但我绝不会背叛艾丝翠德的,绝不。
О! Ну, надеюсь, она меня не подозревает. Я ведь говорила с Цицероном, он такой очаровательный. Но я никогда не пойду против Астрид. Никогда.
哦,没错,是我西塞罗!你真不该放过我的。怎么,你以为我会感激吗?西塞罗才应该是聆听者!而不是你!现在你去死吧!
Да-да, это Цицерон! Глупо было сохранять мне жизнь. Думаешь, я спасибо скажу? Цицерон должен быть Слышащим! Не ты! Ты умрешь!
哦,西塞罗保存着我们女主人的遗体。给她上油、维护她、保证她的安全。保证没有人会来亵渎女主人的棺材。
О, Цицерон заботится о теле Госпожи. Охраняет, ухаживает, покрывает маслом. Требует, чтоб все уважали гроб Матери.
哦,西塞罗又回来啦!当然不是来杀死我们亲爱的聆听者的,而是为他效劳的,直到我们当中有一个人为了我们的夜母献出生命为止!我们永远都是好兄弟哦!
О, Цицерон вернулся! Не для того, чтоб убить Слышащего, но чтобы служить Матери, пока кто-то из нас не примет ужасную смерть! Лучшие друзья навек!
哦,西塞罗又回来啦!当然不是来杀死我们亲爱的聆听者的,而是为他效劳的,直到我们当中有一个人为了我们的夜母献出生命为止!我们永远都是好朋友哦!
О, Цицерон вернулся! Не для того, чтоб убить Слышащего, но чтобы служить Матери, пока кто-то из нас не примет ужасную смерть! Лучшие друзья навек!
哦,西塞罗负责照顾我们女主人的遗体。给她抹油、维护她、保证她的安全。保证没有人会来亵渎女主人的棺材。
О, Цицерон заботится о теле Госпожи. Охраняет, ухаживает, покрывает маслом. Требует, чтоб все уважали гроб Матери.
哦,谢谢你,善良的陌生人。感谢你帮助可怜的西塞罗,无依无靠的母亲。
О, спасибо тебе, спасибо! Спасибо, что помогаешь Цицерону и его бедной старой мамочке.
哦,那好吧,聆听者。西塞罗会继续他的工作,除非你有别的事情。
Ах, ну хорошо, Слышащий. Цицерон тогда вернется к своим делам. Пока ты его не позовешь.
哼。“独孤城”。独行侠西塞罗可以告诉你一些关于独孤城的事……
Хмф. Солитьюд. Одинокий Цицерон может тебе рассказать об одиночестве...
哼呼。“独孤城”。独行侠西塞罗可以告诉你一两件独孤城的事……
Хмф. Солитьюд. Одинокий Цицерон может тебе рассказать об одиночестве...
啊,好久好久没有出现聆听者了。我们的夜母没有选择西塞罗,当然也没有选择艾丝翠德,也不是其他任何人。不过有一天……
Но у нас не было Слышащего уже долгие-долгие годы. Наша Госпожа не избрала Цицерона, и она, конечно, не избрала Астрид. Или... кого другого. Но однажды...
啊,没关系了。木已成舟,是吧?西塞罗在这里呢!夜母也是!喜悦之至!
Да это все не важно. Что сделано, то сделано, да? Цицерон здесь! И Мать Ночи тоже! О великая радость!
喔哦哦……西塞罗听说过屠夫。有趣的刀技。就只是……刺啊,刺啊,刺啊,刺啊,刺!然后接着………刺啊,刺啊,刺啊,刺啊,刺!
О-о-о... Цицерон слышал про Мясника. Интересная работа ножом. Просто... режь, режь, режь, режь! А потом... режь, режь, режь, режь!
喔哦哦……西塞罗听说过屠夫。有趣的刀技。就只是……刺啊,刺啊,刺啊,刺啊,刺!然后接着……刺啊,刺啊,刺啊,刺啊,刺!
О-о-о... Цицерон слышал про Мясника. Интересная работа ножом. Просто... режь, режь, режь, режь! А потом... режь, режь, режь, режь!
嗯,我也很高兴见到你。西塞罗。
И мне приятно познакомиться, Цицерон.
嗯,见到你也很高兴。西塞罗。
И мне приятно познакомиться, Цицерон.
嘻嘻嘻(他)……疯了?西塞罗吗?嘻嘻嘻(他)……真的疯了……(英文他音同嘻)
Хи-хи-хи... Цицерон? Чокнутый? Хи-хи-хи... Глупости.
嘿,那是我的麻布!哈,西塞罗开玩笑而已。拿去吧。
Эй, это мой сопливчик! Ха-ха, Цицерон просто шутит. Забирай.
噢……这么悄无声息,这么杀气逼人。真是传统的刺客。西塞罗喜欢你。哦,是的,西塞罗太喜欢你了。
О-о-о... Молчишь. Угрожаешь. Истинный ассасин старых путей. Цицерону ты нравишься. О да, Цицерону ты очень нравишься.
噢!噢!也许西塞罗会去勇士之家为战友团跳舞!他们会……嗯……又想了想……我还是不去了。
О! О! Может, Цицерон пойдет в Йоррваскр и будет танцевать для Соратников! Они... э-э... но лучше не надо.
噢!噢!也许西塞罗会去勇者之家为战友团跳舞!他们会……嗯……又想了想……我还是不去了。
О! О! Может, Цицерон пойдет в Йоррваскр и будет танцевать для Соратников! Они... э-э... но лучше не надо.
噢,但是西塞罗不能和你谈话。你最近太乱来了。我认为你需要先去找纳兹尔收拾一下残局。
О, но Цицерон не может с тобой говорить. Ты плохо себя ведешь, плохо. Думаю, тебе нужно повиниться перед Назиром.
噢,没错,是我,西塞罗!你真不该放过我的。怎么,你以为我会感激吗?西塞罗才应该是聆听者!而不是你!所以你就去死吧!
Да-да, это Цицерон! Глупо было сохранять мне жизнь. Думаешь, я спасибо скажу? Цицерон должен быть Слышащим! Не ты! Ты умрешь!
噢,聆听者真会跟可怜的西塞罗开玩笑。你已经有同伴了。你根本不需要我的帮助。
О, Слышащий издевается над бедным Цицероном. У тебя уже есть спутник. Тебе моя помощь совсем не нужна.
噢,陌生人!你让西塞罗如此开心!如此地心花怒放心醉神迷!不仅如此!我的母亲感谢你!
О, счастье! Цицерон так рад, так рад! Он в восторге, в исступлении! Нет, больше! Много больше! Моя мать благодарит тебя!
在下西塞罗愿意为您效劳。
Скромный Цицерон хочет служить.
在偷听西塞罗谈话过程中,我听到了夜母的声音,她还称我为聆听者。一时之间无法接受的艾丝翠德说自己需要一点时间来整理事态现状。因此我现在可以去找纳兹尔并接一些额外的契约工作。
При попытке подслушать Цицерона до меня донесся голос Матери Ночи, которая назвала меня Слышащим. Астрид, похоже, не знает, что и думать: ей нужно время, чтобы осознать происходящее. А пока я буду обращаться к Назиру за новыми контрактами.
在偷听西塞罗谈话过程中,我听到了夜母的声音,她还称我为聆听者。艾丝翠德好像无法相信,也很难判断对会所会有什么影响。
При попытке подслушать Цицерона до меня донесся голос Матери Ночи, которая назвала меня Слышащим. Астрид, похоже, не знает, что и думать. Трудно сказать, как все это скажется на убежище.
在偷听西塞罗谈话过程中,我听到了夜母的声音,她还称我为聆听者。艾丝翠德好像无法相信,也很难判断对圣所会有什么影响。
При попытке подслушать Цицерона до меня донесся голос Матери Ночи, которая назвала меня Слышащим. Астрид, похоже, не знает, что и думать. Трудно сказать, как все это скажется на убежище.
在偷听西塞罗谈话过程中,我听到了夜母的声音,她还称我为聆听者。艾丝翠德好像无法相信,需要时间来处理事态的最新进展。同时,我要去见纳兹尔进行一些额外的契约工作。
При попытке подслушать Цицерона до меня донесся голос Матери Ночи, которая назвала меня Слышащим. Астрид, похоже, не знает, что и думать: ей нужно время, чтобы осознать происходящее. А пока я буду обращаться к Назиру за новыми контрактами.
夜母选择了你,这是你的莫大荣幸……我对你肃然起敬。你身上拥有西塞罗的超级自信啊!
Пойми, какая это великая честь. Мать Ночи избрала тебя... Я восхищен. Цицерон полностью тебе доверяет!