частность
1) (частное обстоятельство) 个别现象 gèbié xiānxiàng
2) (подробность) 细节 xìjié
обращать внимание на частности - 注意细节
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
个别, 独特性, 细节, (阴)
1. 个别性, 特殊性
частность случая 个别情形
2. 细节, 细枝末节
изложить обстоятельно, но без ~ей 详细叙述, 但不谈细枝末节
(2). В частности(用作插) 其中有; 其中包括
1. 局部性; 个别性; 独特性
частность случая 个别情况
частность явления 现象的独特性
2. 细节, 详细情形
незначительная частность 无关重要的细节
обращать внимание на частность и 注意细节
изложить обстоятельства, но без ~ей 只叙述情况, 不谈细节
◇ (4). в частности[ 插入语]正是, 特别是; 包括…在内
Деятельность многих великихлюдей, в частности Пушкина, была стесненасовременными им общественными условиями. 许多伟大人物的活动, 包括普希金在内, 曾受到他们当时社会条件的限制。
1. 个别性; 独特性
2. 细节; 详情
细节, 局部性, 详细情形, 独特性, 频率比, 个别性
[阴]局部性; 个别性; 细节, 详细情况; 频率比
1. 个别性; 独特性 ; 2.细节; 详情
局部性; 个别性; 独特性; 细节
局部性, 个别性; 细节, 详情
独特性; 个别性; 细节; 详情
局部性; 个别性细节
局部, 个别; 细节
局部性, 独特性
слова с:
в русских словах:
штрих
2) перен. (характерный момент) tèdiǎn, 特征 tèzhēng; (частность) 细节 xìjié
ГКМЧП
海牙国际私法会议 (Гаагская конференция по международному частному праву)
частный
частный случай - 个别场合; 局部情形
частный вопрос - 个别问题
частный вывод - 局部结论
частная переписка - 私人通信
по частному делу - 为个人的事
частная собственность - 私有财产; (система) 私有制
в качестве частного лица - 以私人身份
частный капитал - 私人资本
частная торговля - 私营商业
это его частное дело - 这是他个人的事
частное учебное заведение - 私立学校
в китайских словах:
积极句型出现的频率
частность активных выражений
交比, 非调和比, 重比
негармоническая частность
个别情形
частность случая
特殊项
специальные позиции; частность
一...半...
一鳞半爪 одна лишь чешуйка, один лишь ноготок (обр. в знач.: всего лишь мелкий штрих: незначительная частность, мало говорящая о большом и целом)
一鳞一爪
одна лишь чешуйка, один лишь ноготок (от образа дракона, у которого видны лишь чешуя и когти, а целиком его не видно); обр. всего лишь мелкий штрих; незначительная частность; мало говорящая о большом и целом; неполный, разрозненный
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: частный (1,2).
синонимы:
см. подробностьпримеры:
(用作插)其中有
В частности
2022年集团公司计划安排40次以上航天发射任务,包括载人航天6次重大任务,其中2次货运飞船、2次神舟飞船和实验舱Ⅰ、实验舱Ⅱ发射。
В 2022 году Китайская корпорации аэрокосмической науки и техники /CASC/ планирует осуществить более 40 космических запусков, включая 6 важных пилотируемых миссий, в частности запустить два грузовых корабля, два корабля серии "Шэньчжоу" и лабораторные модули I и II.
“帮他从痛苦中解脱?”他思索着。“有可能,但这不能解释其余的疑点——主要是缺少挣扎痕迹。可能我头脑方面有些随意,但我更倾向于这条推测。在我看来绝对动了手脚。”
Чтобы избавить от мучений? — задумывается он. — Это возможно, но не объясняет остальных несоответствий, в частности — отсутствия борьбы. Может, это от недостатка интеллекта, но я предпочитаю работать с одной теорией за раз. А тут просто за версту несет манипуляцией.
「在挖掘了三十四天之后,我们终于挖出一个房间,里面有一些在格利极出现之前便已灭绝的物种之完整遗体。 其中一个应该特别适合作成攻城器械....」 ~肉身雕塑师述格纳最终的记录
«На тридцать четвертый день раскопок мы обнаружили камеру с полностью сохранившимися останками нескольких видов, давно вымерших на Гриксисе. Один из них, в частности, послужит прекрасным осадным орудием...» — Последние записки Шунгуса Нода, телесных дел мастера
专门讨论国际经济合作特别是恢复发展中国家经济增长和发展的大会特别会议全体筹备委员会
Подготовительный комитет полного состава специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной международному экономическому сотрудничеству, в частности оживлению экономического роста и развития в развивающихся странах
为了这一目的,北约和欧盟之间的合作必须特别加以改善。
Для этого необходимо, в частности, развивать сотрудничество между НАТО и ЕС.
举个例子:在革命年代,格拉德有很多公社农民都曾报告过某些根茎类蔬菜产量惊人,其中最为突出的就是萝卜。
Приведем один пример: во времена революции многие земледельцы-коммунары из Граада сообщали о необычайно высоком урожае некоторых корнеплодов, в частности, репы.
从技术层面上讲,企业间谍在∗瑞瓦肖∗可能是合法的,但在别处却是一种很严重的犯罪行为。它违反了一系列国际协议,特别是第一高价协议……
Может быть, промышленный шпионаж технически не запрещен законом в ∗Ревашоле∗, но во всем мире это очень серьезное преступление. Оно нарушает ряд международных договоров, в частности Первое соглашение Ля Шерт и...
从死亡中苏醒的人会承受巨大的压力。所以并非每具躯体都能像你这样行动自如。现在就有三个刚刚苏醒的亡灵,还无法适应自身的变化。
Быть поднятым из могилы тяжело. Не все чувствуют себя в этой новой жизни так же хорошо, как ты. В частности, прямо сейчас у нас есть трое новеньких, у которых, похоже, проблемы.
他们专注于研究大修会禁止的学术,例如召唤和亡灵法术。
Они сосредоточились на исследованиях, запрещенных Синодом, в частности на колдовстве и некромантии.
他们专注于研究希诺学会禁止的专题研究上,例如召唤系和死灵术。
Они сосредоточились на исследованиях, запрещенных Синодом, в частности на колдовстве и некромантии.
他们受到村民的尊敬,尤其是因为他们会使用魔法。
Они пользуются уважением среди своего народа, в частности потому, что они владеют какой-то магией.
他们特别指出,纯地方性的纠纷不属于他们的职权范围……
В частности, они сказали, что „конфликты чисто местного значения” не входят в их компетенцию...
但中东局势不太稳定,特别是以色列可能袭击伊朗核设施,中方是否认为这会对北京奥运会的安全产生负面影响?
Но обстановка на Среднем Востоке тревожная, в частности, Израиль может напасть на ядерные объекты Ирана. Считает ли Китай, что это может отрицательно сказаться на безопасности на Олимпийских играх в Пекине?
但你是秘源猎人...什么秘密都逃不过你的眼睛!不如我们做笔交易:你把找到的黯金带到我这儿来,我就给你提供些白银谷的消息——尤其是关于劳伦斯的——这肯定能让你松松口对吧。
Но вы же искатели Источника... Да, вы можете разнюхать любую тайну! Давайте договоримся: вы принесете мне тенебрий, а я вам расскажу кое-что очень интересное насчет Силверглена и, в частности, нашего драгоценного Лоренса...
但其中有一样神器很特别,那是一件名叫风暴项圈的护符,能帮我们弄清驾驭闪电的奥秘。
В частности, меня интересует один артефакт – амулет под названием "Колье Грома". Раздобыв этот артефакт, мы сможем понять, каким образом ему удается контролировать силу молний.
但谢谢我几位朋友的帮助,我决定改变我看待事物的看法,以及如何度过我的生活。
Но благодаря поддержке моих друзей я решил изменить свое отношение к миру вообще и к своей жизни в частности.
你知道,我是收藏家,收集杖子。法杖。特别是“夜舞者”艾萨拉制作的。
Видишь ли, я коллекционер. Коллекционирую посохи. Магические посохи. В частности те, что были созданы Азрой Властитель Ночи.
你知道,我是收藏家,收集杖子。法杖。特别是艾萨拉·夜舞者制作的。
Видишь ли, я коллекционер. Коллекционирую посохи. Магические посохи. В частности те, что были созданы Азрой Властитель Ночи.
关于国际经济合作、特别是恢复发展中国家经济增长和发展的宣言
Декларация о международном экономическом сотрудничестве, в частности оживлении экономического роста и развития в развивающихся странах
关于气候、生物和人类之间相互作用,特别是亚马孙流域植物和气候之间相互作用的国际会议
Международная конференция по вопросам взаимодействия факторов, связанных с климатическими условиями биологической средой и деятельностью человека и, в частности по взаимосвязи между растительным покровом и климатом в бассейне реки Амазонки
其中一部份是当时失踪或逃出学院的合成人名单。
В частности, список синтов, которые пропали или бежали из их подземного комплекса.
具体地讲
в частности
具体来说就是抗迁跃合金,比如贵族区高端保安构造体的装甲板。
В частности, устойчивые к искривлению сплавы. Они используются в броневых пластинах самых мощных големов в квартале знати.
具体来说,2013年将扩大农村贫困地区定向招生专项计划,将去年面向集中连片特困地区的1万名重点高校招生计划增至3万名,招生区域包括所有国家级扶贫开发重点县,招生高校覆盖所有“211工程”和中央部属高校特别是知名高校。
В частности, в 2013м году будет специальный набор студентов из бедных деревенских районов, и к будущему году планируется повысить количество студентов вузов, в особенности из бедных семей, с 10 до 30 тыс. , районы из которых проводится набор включает в себя помощь нуждающимся в развитии по основным пунктам для всех уездов государственного значения, набор в вузы покрывает все "211 технических" и центрально подчиненных вузов, в особенности известные вузы.
南美地图,陆地轮廓维持固定不变,其他地形地貌则随机生成,包括位置不定的山岳在内。
Карта Южной Америки с неизменными очертаниями. Вся остальная территория генерируется случайным образом: в частности, горные районы "кочуют".
即使一件装甲也没有,动力装甲骨架还是可以提供多种好处,例如:增加负重、提升近战伤害、消除降落伤害。
Даже без модификаций силовая броня дает множество преимуществ. В частности, она увеличивает максимальный вес переносимых грузов и урон в ближнем бою, а также защищает от повреждений при падениях.
即此一端可概其除
этой частности (детали) можно обобщить и всё остальное
同样的工具也必须被运用到结束与 阿拉伯世界,尤其是与耶路撒冷的冲突中去。
Эти же инструменты надо использовать для прекращения конфликта с арабским миром, в частности с палестинцами.
听上去难,其实很简单,<name>。黑喉熊怪常煮一种药茶,茶氲会让人迷离恍惚,开始说胡话。确切地说,是黑喉熊怪话。到西南边的黑喉村去给我搞些石南根特酿样本来!
Это не так сложно, как кажется, <имя>. Черночревы делают крепкий отвар из древовидного вереска. Вдыхая его аромат, переходишь в состояние, близкое к трансу, и сможешь говорить на разных языках. В частности, на языке Черночревов. Отправляйся в логово Черночревов к юго-западу отсюда и принеси мне этот отвар!
在1994年9月,执政基督教民主联盟的两位议员发表了一份对欧洲的政治声明,对欧洲的未来,尤其是大欧洲联邦的前景提出了自己的想法。
В сентябре 1994 года два депутата из христианско-демократического союза, который составлял большинство, опубликовали политическое заявление о Европе, ставя под сомнение ее будущее, в частности, перспективы федерализма.
审查非自治领土局势,特别是到2000年实现自决的政治演进的太平洋区域讨论会
Тихоокеанский региональный семинар по обзору положения в несамоуправляющихся территориях, в частности их политического развития в направлении самоопределения к 2000 году
山下就是恐齿迅猛龙的狩猎场。它们的皮粗糙而坚韧,不容易捕杀。去吧,<name>,把迅猛龙的皮带回来给我!
Там внизу площадка для охоты на страхокусов. Их нелегко убить, в частности из-за их жесткой и прочной кожи. Поохоться и принеси их шкуры мне, <имя>!
很高兴见到你,<class>。万圣节是欢庆和反思的时刻。尽管有人在举办许多庆祝活动时,根本不知道它们的起源。除了被遗忘者之外的许多人甚至不知烧“稻草人”到底是干什么的。
Как дела, <класс>? Тыквовин – время празднований и размышлений, хотя многие совершенно не в курсе, почему это так. В частности, церемония сжигания Плетеного человека тоже является загадкой почти для всех, кроме Отрекшихся.
我们不用一直干站在这儿。你忘了吗?我们可以控制时间。尤其是你之前干掉未来的那个姆诺兹多之后。
Тебе незачем стоять здесь, как истукану. Позволь мне напомнить кое-что. Мы можем УПРАВЛЯТЬ ВРЕМЕНЕМ. В частности благодаря тому, что ты в будущем <разделался/разделалась> с Дорнозму.
我们找索琳·约拉德吧。布莱顿女孩。聪明伶俐,很会修补东西。她对锻莫族很有研究,特别是对他们的武器。
Думаю, нам нужна Сорин Журар. Бретонка, необычайно умна и искусна в механике. Обожает все двемерское, в частности оружие.
我们读到一本书,里面详细描述了被恶魔附身的案例。书中写道,附在受害者身体里的恶魔以痛苦为食——如果想祛除它,只会对受害者造成很大的痛苦,反而让恶魔更加强大。
Нам попалась книга, в которой в подробностях описывается одержимость демоном. В частности, там указано, что вселившийся в жертву демон питается ее болью. А значит, любые попытки изгнать демона будут лишь больше его подпитывать, так как приносят жертве страдания.
我们还没有研究过苏拉玛的生物,<name>,尤其是那里的恶魔。
В мире еще остается столько неизвестного нам, <имя>. Вот взять, например, обитателей Сурамара. В частности, демонов.
我发现这会导致许多副作用……其中一项是大幅减缓或是停止老化。
Я выяснил, что они приводят к различным побочным эффектам в частности, значительно замедляют или останавливают процесс старения.
我想死木熊怪也许会从费伍德森林的其它堕落生物那儿收集这些东西,尤其是生活在铁木森林中的那种被称作剧毒之水的元素生物。
Я думаю, что фурболги Мертвого Леса могут собирать эти компоненты с других зараженных скверной существ в Оскверненном лесу: в частности, с элементалей, населяющих Железнолесье, которых называют ядовитым ужасом.
我本来准备去那儿解决剩下的那几个的,但是我想这份荣耀应该让给你。尤其是,里面有一个感染了瘟疫的地精,我想你一定会在处决中寻找到的极大的快感的。
Я уже было собирался убить их, но потом решил, что пусть лучше эта честь достанется тебе. В частности, там остался один злющий гоблин, убить его – одно удовольствие.
我本来准备去那儿解决剩下的那几个的,但是我想这份荣耀应该让给你。尤其是,里面有一个感染了瘟疫的狼人,我想你一定会在处决中寻找到的极大的快感的。
Я уже было собирался убить их, но потом решил, что пусть лучше эта честь достанется тебе. В частности, там остался один злющий ворген, убить его – одно удовольствие.
我的目标之一是在巨人旷野南方出现的昆虫状生物。我们对这种生物知之甚少,所以我把它作为我的主要研究课题,希望能发现点什么。它们似乎有超出一般生物的智能。
В частности, мне велено наблюдать за насекомовидными тварями на юге в Полях Великанов. Нам о них почти ничего не известно, а я хотел бы узнать о них побольше. Кажется, они умнее обычных животных.
我的研究表明,与他作战的是风暴峡湾的众神,尤其是奥丁。斗神者的盾牌受到了太多闪电的打击,变成了电钢。斗神者死后,奥丁夺走了那面盾牌,并把它熔铸成了战利品。你要从他身上夺取那块电钢,并铸造成锤子。
Согласно моему исследованию, он сражался с богами Штормхейма. В частности, с Одином. Щит Богоборца поглотил столько урона от молний, что превратился в громосталь. Когда он пал, Один забрал его щит и расплавил его. Возьми у Одина громосталь и выкуй из нее молот.
我认为我们会需要索琳·裘德。一位布莱顿女孩,聪明的车夫与不错的修补工。还极度迷恋锻莫文化,特别是武器这方面。
Думаю, нам нужна Сорин Журар. Бретонка, необычайно умна и искусна в механике. Обожает все двемерское, в частности оружие.
所有的法国财政部长都抱怨说,由于各种应得款项的规模,特别是公务员的工资和养老金,他们在削减开支上没有什么回旋余地。
Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников.
所有这些评估将使我们能够对根据双边协定取得的进展作出估价,并对这种贡献及其对发展中国家、特别是最不发达国家的发展进程和除贫斗争的积极影响作出评价。
Все эти оценки позволяет нам подвести итог достигнутому прогрессу на основе взаимного согласия и проанализировать вклад и позитивное воздействие на процессы развития и борьбу с нищетой развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
有人出钱雇我看门,不让闲人随便进入(没错说你呢),而我正打算履行我的职责。没必要把这件事搞得太复杂吧。
Мне заплатили, чтобы я не пускал сюда чужаков (тебя в частности). Этим я и занимаюсь. Предлагаю не усложнять ситуацию без нужды.
有利于和平和区域合作的教育、科学和文化因素国际讨论会
Международный семинар по вопросу о факторах в области образования, науки и культуры, способствующих миру и, в частности, региональному сотрудничеству
正如我告诉过你的,我一个人提供不了你所需要的帮助,首先你需要阿户大人。现在求你了,别再浪费我的时间了。
Как я уже говорил, тебе потребуется помощь, которую я тебе предоставить не могу – в частности, помощь лорда Арху. А теперь прошу, не трать мое время зря.
比如,它推荐用桦木枝,或者“灰域附近幼小桦树的树枝”做成的扫帚,去大力抽打裸露的身体。
В частности, предлагается охаживать человека по голому телу веником из «зеленых ветвей молодой березы, растущей близ Серости».
没错,真是一个古怪的圣物。我是从白银谷北部,一个叫卢瓦克的友善的修道院院长手里得到它的。他有着自己虔诚的信仰,他们称呼自己为“圣洁教徒”,他们信奉某种能治愈伤口的石头!
Действительно, любопытная реликвия. Она досталась мне от доброго аббата по имени Лоик - в северном городе Силверглене. Он и другие "Непорочные" - так они себя называют - последователи определенного вероучения, из которого, в частности, следует, что определенные камни обладают целебными свойствами!
注意细节
обращать внимание на частности
特别在人权、社会、经济、环境目标方面的一体和相互关系原则;一体和相互关系原则
принцип интеграции и взаимосвязи, в частности в отношении прав человека и социальных, экономических и экологических целей; принцип интеграции и взаимосвязи; принцип интеграции
特别是,现在急需大幅度提高亚洲国家的投票加权值。
В частности, радикальное увеличение доли голосов стран Азии – настоятельная необходимость.
特别要感谢你。但是最重要的,这会拯救数以百计的生命。
В частности, благодаря тебе. Но самое главное - нам удастся спасти сотни жизней.
由此我国经济蓬勃发展可见一斑
по этой частности можно увидеть, что экономика нашей страны переживает бурное развитие
盛极一时的乌德维克岛曾经是群岛中第二热门的小岛(仅次于大史凯利格岛)。乌德维克岛的诱人之处在于其优越的地理位置、如画美景和令人食指大动的当地美食。可惜的是,不久前岛上有个可怕的寒冰巨人从冬眠中醒来,开始大肆杀戮、摧毁触手能及的一切,小岛因此损毁殆半。
Некогда цветущий Ундвик был вторым (после Ард Скеллига) по посещаемости островом архипелага. Его привлекательность была обусловлена, в частности, удобным расположением, живописными ландшафтами и прекрасной местной кухней. К несчастью, недавно остров был опустошен неким ледяным великаном, проснувшимся от долгой спячки, чтобы крушить все на своем пути.
经济改革政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
结构调整政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
要为你的野兽制造一套鞍座,就需要一些特殊的材料。主要是它需要的金属要比我们现在有的轻得多。
Чтобы изготовить твое седло, мне понадобятся особые материалы. В частности, они должны быть куда легче тех, что имеются у меня в наличии.
要塞里有一个名叫奎恩提斯的德鲁伊,他有一些……非同寻常的技艺,比如心灵占卜术——通过触摸某件物品揭示与其关联的历史。不要问我他是怎么做到的,我认为那是一种我不懂也不愿去弄懂的魔法。然而我确实知道两件事:首先,那把戏的效果确实不错;其次,他还欠着我的债。
У нас в крепости живет друид, Квинтис Ночной Костер, который умеет... много всего. В частности, он владеет сверхзнанием – способностью узнавать на ощупь историю предмета. Не спрашивай, как он это делает – я в этом не разбираюсь, и разбираться не хочу. Я знаю только две вещи: во-первых, я видел, как это работает, а во-вторых, этот друид у меня в долгу.
详细叙述, 但不谈细枝末节
изложить обстоятельно, но без частностей
详细叙述; 但不谈细枝末节
изложить обстоятельно, но без частностей
请问其目
позвольте спросить о частностях [этого вопроса]
诺维格瑞喜剧之王非波里哀莫属,他在剧作中毫不留情地取笑中产阶级的恶习,尤其是他们过度夸张的虔诚。可惜的是,这位伟大的剧作家年纪轻轻便英年早逝,死在永恒之火神殿的地牢里。毕竟那些神职人员从来不知幽默感为何物。
Королем новиградской комедии можно заслуженно провозгласить Больера, который в своих пьесах мастерски высмеивал мещанские пороки, в частности - показную набожность горожан. Увы, этот великий драматург умер молодым, в казематах Храма Вечного Огня, жрецам которого так не хватает чувства юмора.
负责编写关于腐败及其对充分享受各项人权的影响,特别是对经济、社会和文化权利的影响问题综合研究报告的特别报告员
Специальный докладчик по подготовке всеобъемлющего исследования о коррупции и ее воздействии на осуществление в полном объеме прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
跟她说,细节无关紧要,只是一种大概的感觉。
Сказать, что дело не в частностях. Вы чувствуете это в целом.
这些故事的结构类似于家喻户晓的萨马拉民间传说,尤其是其中一篇俗称“聪明的奥列格与飞翔的地方长官”的故事。
Сюжет этих историй также совпадает с рядом популярных самарийских народных сказок — в частности, с хорошо известным «Сказом о велеумном Олеге и Летучем судие».
阿富汗共和国和巴基斯坦伊斯兰共和国关于相互关系原则、特别是不干预和不干涉原则的双边协定
Двустороннее соглашение между Республикой Афганистан и Исламской Республикой Пакистан о принципах взаимоотношений и, в частности, о невмешательстве и об отказе от интервенции
морфология:
чáстность (сущ неод ед жен им)
чáстности (сущ неод ед жен род)
чáстности (сущ неод ед жен дат)
чáстность (сущ неод ед жен вин)
чáстностью (сущ неод ед жен тв)
чáстности (сущ неод ед жен пр)
чáстности (сущ неод мн им)
чáстностей (сущ неод мн род)
чáстностям (сущ неод мн дат)
чáстности (сущ неод мн вин)
чáстностями (сущ неод мн тв)
чáстностях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
вводн. сл. 包括...在内; (например) 比如, (более подробно) 在细节上