чешуйчатый
有鳞[片]的 yǒu lín[piàn]-de; 鳞状[的] línzhuàng[de]
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 有鳞的; 有鳞片的; 有鳞皮的; 鳞状的
2. 有鳞亚纲
3. 鳞片状的; 百页状的
4. 鳞状的, 页片状的; 有鳞的
鳞片状的, 层叠的, 鳞状(的), 有鳞的, 页片状的, 有鳞皮的, 多鳞的, 具鳞片的, [矿]层纹状, 层片状(构造), [复][动]有鳞亚纲
鳞状的; 有鳞的; 有鳞皮的; 有鳞片的; 有鳞亚纲; 鳞片状的; 百页状的; 鳞状的, 页片状的; 有鳞的
1. 有鳞的; 有鳞片的, 有鳞皮的; 鳞状的
насекомые с ~ыми крыльями 鳞翅昆虫
чешуйчатый ая структура〈 地质〉鳞片结构
2. [用作]
чешуйчатые, -ых[ 复]〈动〉有鳞亚纲
◇ (2). чешуйчатый лишай〈 医〉鳞状苔癣
①[复](Squamata) 有鳞亚纲 ; ②有鳞片的, 鳞状的
有鳞(片)的, 有鳞皮的; 鳞状的
чешуйкаая змея 有鳞片的蛇 || чешуйчато || чешуйчатость[阴]
鳞片状的, 鳞状的, 页片状的, 层叠状的
页片状(的) , 层叠的, 鳞状(的)
-ого[阳]<谑>戏谑性的称呼
薄片状的; 鳞状的; 有鳞片的
有鳞的, 鳞的, 鲜状的
薄片状的, 鳞片状的
有鳞的; 鳞状的
鳞片状的,百页状的
слова с:
чешуйчатый излом
чешуйчатый лед
чешуйчатый лишай
барабанно-чешуйчатая щель
чешуйчатая голова
чешуйчатая структура
чешуйчатник
чешуйчатое отслаивание
чешуйчатое шелушение
чешуйчатость
чешуйчатость сварного шва
в русских словах:
луковица
1) 球茎 qiújīng; (чешуйчатая) 鳞茎 línjīng
в китайских словах:
窄嘴爬木雀
узкоклювый чешуйчатый древолаз (лат. Lepidocolaptes angustirostris)
鳞斑鸽
чешуйчатый голубь (лат. Patagioenas speciosa)
鳞斑食果雀
чешуйчатый плодоед (лат. Ampelioides tschudii)
脊鳞长弓
Длинный чешуйчатый лук
亮鳞束带
Отблескивающий чешуйчатый ремень
干燥之鳞头罩
Иссушенный чешуйчатый капюшон
黄泽鳞甲外套
Чешуйчатый жилет Хуаньцзы
干癣
мед. чешуйчатый лишай
鱼鳞儿
рыбья чешуя (также обр. в знач.: а) чешуйчатый, уступчатый, тесно расположенный, плотно прилегающий; б) узорный; узор)
鹿葱
бот. ликорис чешуйчатый (лат. Lycoris squamigera)
蛇皮癣
мед. чешуйчатый лишай, питириаз
秕糠疹
мед. чешуйчатый лишай
水居
3) чешуйчатый, покрытый чешуей; рыбы
鳞状叶
бот. чешуйчатый лист
格利安那爬木雀
белополосый чешуйчатый древолаз (лат. Lepidocolaptes albolineatus)
鱼文
обр. рыбья чешуя; чешуйчатый узор
点斑捕䴕
чешуйчатый медник (лат. Pogoniulus scolopaceus)
松皮癣
кит. мед. коровидный (чешуйчатый) лишай; псориаз
厚鳞尾
Толстый чешуйчатый хвост
板冰
чешуйчатый лед
专横争斗者的板鳞甲束腰
Чешуйчатый ремень господствующего бойца
板层
пластина, ламина; пластинчатый; слоистый; чешуйчатый; ламеллярный
斗者鳞片头盔
Претендентский чешуйчатый шлем
鳞片石墨
пластинчатый графит, чешуйчатый графит
鳞甲
2) чешуйчатые и панцирные [животные], рыбы и земноводные; обитатели вод
4) чешуйчатый доспех
鳞状上皮
чешуйчатый эпителий
鳞斑鹧鸪
чешуйчатый турач (лат. Pternistis squamatus)
层状
листовой; чешуйчатый (о структуре); пластинчатый; слоистый; ламеллярный; многослойный
白纹爬木雀
белогорлый чешуйчатый древолаз (лат. Lepidocolaptes leucogaster)
有鳞
иметь чешую, чешуйчатый
山爬木雀
горный чешуйчатый древолаз (лат. Lepidocolaptes lacrymiger)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: чешуя (1), чешуйки, связанный с ними.
2) Покрытый чешуей (1), чешуйками.
3) Состоящий из чешуи (1).
4) Видом, блеском и т.п. напоминающий чешую (1).
примеры:
黑鳞巨蟒价值最大的就是它的鳞片和利齿了。
Чёрный чешуйчатый питон больше всего ценится из-за своей чешуи и острых клыков.
监护者的鳞片腰带
Чешуйчатый пояс с пряжкой зимнего сада
龙皮鳞甲
Чешуйчатый нагрудный доспех из шкуры дракона
食蛋者的鳞甲束带
Чешуйчатый шнурованный ремень Поедателя Яиц
监护者的鳞片大氅
Чешуйчатый теплый плащ зимнего сада
蓝翼鳞卫
Чешуйчатый страж Покоя Лазурного Крыла
滑鳞蜥蜴领主
Чешуйчатый повелитель из клана Скользкой Чешуи
雾刃邪鳞领主
Чешуйчатый повелитель из клана Туманного Клинка
永恒碎鳞者
Чешуйчатый разоритель из рода Бесконечности
当精英鳞卫进战场时,振励2。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置两个+1/+1指示物。)每当一个由你操控且其上有+1/+1指示物的生物攻击时,横置目标由防御牌手操控的生物。
Когда Элитный Чешуйчатый Страж выходит на поле битвы, используйте Подмогу 2. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него два жетона +1/+1.) Каждый раз, когда существо под вашим контролем с жетоном +1/+1 на нем атакует, поверните целевое существо под контролем защищающегося игрока.
凿鳞掠食者只能被两个或更多生物阻挡。
Чешуйчатый Раздиратель не может быть заблокирован менее чем двумя существами.
我们应该进去,装满珠宝。虽然那些胆小鬼认为我们应该等待。也不要有什么想法。我们先到这里的。
Ах! Была б моя воля, мы бы давно уже захватили сокровище. Но этот чешуйчатый зануда говорит, что надо выждать. Только не рассчитывай ни на что. Мы пришли сюда первыми.
一切都好吗,我长鳞的朋友?
Все ли хорошо, мой чешуйчатый друг?
抱歉,我浑身是鳞的朋友,你来错地方了。在这里,我们认命。
Извини, чешуйчатый, тогда ты ошибся страной. Здесь мы не закрываем глаза на то, что происходит вокруг.
龙鳞极致恢复头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого восстановления
龙鳞极致变换头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого изменения
龙鳞极致召唤头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого колдовства
龙鳞极致箭术头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого лучника
龙鳞极致毁灭头盔
Драконий чешуйчатый шлем великого разрушения
龙鳞极致炼金头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой алхимии
龙鳞极致幻象头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой иллюзии
龙鳞极致法力头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой магии
龙鳞水息头盔
Драконий чешуйчатый шлем водного дыхания
龙鳞兴能头盔
Драконий чешуйчатый шлем второго дыхания
龙鳞绝代恢复头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного восстановления
龙鳞绝代变换头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного изменения
龙鳞绝代召唤头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного колдовства
龙鳞绝代箭术头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного лучника
龙鳞绝代毁灭头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненного разрушения
龙鳞绝代炼金头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной алхимии
龙鳞绝代幻象头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной иллюзии
龙鳞绝代法力头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной магии
龙鳞极致格挡盾牌
Драконий чешуйчатый щит великого блокирования
龙鳞绝代格挡盾牌
Драконий чешуйчатый щит несравненного блокирования
龙鳞制魔盾牌
Драконий чешуйчатый щит подавления магии
龙鳞镇寒盾牌
Драконий чешуйчатый щит подавления мороза
龙鳞镇火盾牌
Драконий чешуйчатый щит подавления огня
龙鳞镇电盾牌
Драконий чешуйчатый щит подавления электричества
龙鳞驱魔盾牌
Драконий чешуйчатый щит устранения магии
龙鳞驱火盾牌
Драконий чешуйчатый щит устранения огня
龙鳞驱电盾牌
Драконий чешуйчатый щит устранения электричества
龙鳞极致幻术头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой иллюзии
龙鳞潜水头盔
Драконий чешуйчатый шлем водного дыхания
龙鳞绝代幻术头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной иллюзии
龙鳞极致格挡盾
Драконий чешуйчатый щит великого блокирования
龙鳞绝代格挡盾
Драконий чешуйчатый щит несравненного блокирования
龙鳞镇魔盾
Драконий чешуйчатый щит подавления магии
龙鳞镇寒盾
Драконий чешуйчатый щит подавления мороза
龙鳞镇火盾
Драконий чешуйчатый щит подавления огня
龙鳞镇电盾
Драконий чешуйчатый щит подавления электричества
龙鳞驱魔盾
Драконий чешуйчатый щит устранения магии
龙鳞驱火盾
Драконий чешуйчатый щит устранения огня
龙鳞驱电盾
Драконий чешуйчатый щит устранения электричества
她身着一件柔顺的银色连身裤,像鳞甲一样闪闪发光,仿佛城市夜晚的点点灯火。
Серебристый комбинезон похож на сверкающий чешуйчатый доспех. Это блеск целой череды бурных вечеринок в ночном городе.
尽管我想唾弃你沾着鳞片的皮毛,但你毕竟也才到这儿。现在告诉我,你有没有见过一个穿着灰袍子,留着灰胡子,拿着个书袋的男子?
Я бы с радостью обвинила во всем тебя, чешуйчатый, но ты совсем недавно приехал. А теперь скажи, ты тут не видел человека в сером плаще? Седая борода? Возможно, вещевой мешок?
~咳嗽!~我盯着你呢,鳞片怪。别想在我眼皮子底下耍哪些秘源的把戏,否则别怪我像审判之锤对付叛徒那样心狠手辣!
~Хрр-тьфу!~ Я за тобой слежу, чешуйчатый. Не пытайся глупить с Истоком, пока я на страже, иначе я тебя разделаю, как Кувалда ту предательницу.
哈!你要把颈圈除掉,就像是一只不听话的狗,我明白了!一只很高的,有鳞片的狗。我倒是想可怜你,不过难以言喻的塞璞达对弱者毫无耐心。
Ха! Вижу, ты без ошейника, как бродячий пес! Очень высокий и чешуйчатый пес. Я бы тебя пожалела, но Септа Непостижимая не терпит слабости!
你看起来迷路了。全身是鳞,很怪异,还有点...危险...所以我立马希望刚才没有说你长得怪异。不要伤害我。我只是脱口而出,控制不住自己!
Ты, кажется, заблудился. И весь из себя странный и чешуйчатый. А вид у тебя... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала про "странный". Только не бей меня, я не виновата!
拜托,继续!你或许很恐怖,但是并没有那么奇怪!
Да, пожалуйста! Пусть ты и чешуйчатый, но не обязательно же быть при этом еще и со странностями!
长鳞的蠢货。
Урод чешуйчатый.
大摇大摆长鳞的笨蛋。
Индюк чешуйчатый.
我觉得你这个带鳞动物还是怪怪的。无意冒犯啊。
Я вижу, ты все равно чешуйчатый и странный. Только без обид, ну и все такое.
母树让你帮她。一个蜥蜴人刺客就在附近。一位来自暗影的王子前来攻击精灵族的心脏。这个蜥蜴人末日使者,他必须死。你必须把他的心带给我。
Матерь просит тебя помочь ей. Рядом скрывается убийца-ящер. Принц теней явился, чтоб нанести удар в самое сердце эльфийского народа. Этот чешуйчатый злодей должен умереть. А ты – принести мне его сердце.
哈!像只狗一样戴着颈圈!一只很高的,有鳞片的狗。我倒是想可怜你,不过难以言喻的塞璞达对弱者毫无耐心。
Ха! Ты в ошейнике, словно пес. Очень высокий и чешуйчатый пес. Я бы тебя пожалела, но Септа Непостижимая не терпит слабости!
你怎么想到说要让我“认真想想”,长鳞片的家伙?我可没有杀害我的兄弟们,而且如果我就待在这里的话,他们也不会杀害我。
Вижу, нести ерунду ты прекратить не способен, чешуйчатый. Я не собираюсь убивать братьев, а если останусь здесь, то и они меня не убьют.
морфология:
чешу́йчатый (прл ед муж им)
чешу́йчатого (прл ед муж род)
чешу́йчатому (прл ед муж дат)
чешу́йчатого (прл ед муж вин одуш)
чешу́йчатый (прл ед муж вин неод)
чешу́йчатым (прл ед муж тв)
чешу́йчатом (прл ед муж пр)
чешу́йчатая (прл ед жен им)
чешу́йчатой (прл ед жен род)
чешу́йчатой (прл ед жен дат)
чешу́йчатую (прл ед жен вин)
чешу́йчатою (прл ед жен тв)
чешу́йчатой (прл ед жен тв)
чешу́йчатой (прл ед жен пр)
чешу́йчатое (прл ед ср им)
чешу́йчатого (прл ед ср род)
чешу́йчатому (прл ед ср дат)
чешу́йчатое (прл ед ср вин)
чешу́йчатым (прл ед ср тв)
чешу́йчатом (прл ед ср пр)
чешу́йчатые (прл мн им)
чешу́йчатых (прл мн род)
чешу́йчатым (прл мн дат)
чешу́йчатые (прл мн вин неод)
чешу́йчатых (прл мн вин одуш)
чешу́йчатыми (прл мн тв)
чешу́йчатых (прл мн пр)
чешу́йчат (прл крат ед муж)
чешу́йчата (прл крат ед жен)
чешу́йчато (прл крат ед ср)
чешу́йчаты (прл крат мн)
ссылается на:
мед. 牛皮癣