чур
〔感〕(儿语)= чур①解. ~ меня!别碰我!
, -а[阳]=шурчур[感]
1. 〈旧, 口语〉走开! 躲开! 回避! (驱魔避邪的呼声, 常与第一人称代词连用)
Чур-чур, наше место свято! 回避, 回避, 我们这儿是圣地。
Чур меня, сила нечистая! 离开我, 一切妖孽!
2. 说好啦, 说妥啦(达成协议, 谈妥条件时的用语, 常用于游戏) --
Только смотри, помнить уговор: чур, никому ни полсловечка. 可要注意记住咱们的约定: 说妥啦, 对任何人都不透露半个字。
Баскетбол! Вот это здорово! Чур, я буду капитаном команды. 蓝球! 这太好啦! 说好啦, 我当队长。
[感]<口>
1. 别, 停住(儿童游戏中禁止碰触, 不许越界的呼声)
чуприна меня! 别碰我!
2. 喂, 注意(要求遵守条件的呼声)
чур я первый! 喂, 是我第一!
чур это секрет! 注意, 这是秘密!
1. (Ставроп.)丘尔(斯塔夫罗波尔边疆区)
2. (Удм.)丘尔(乌德穆尔特共和国)
1. 祖宗; 家神
2. 1. 走开; 躲开; 回避
2. 说好了; 说妥了
家神; 祖宗; 躲开; 回避; 走开; 说好了; 说妥了
-а[阳][罪犯]注意, 留心; <用作感>警告危险
(感)(儿语)= чур 解
чур меня! 别碰我!
(感)(儿语)= чур 解
чур меня! 别碰我
(儿语)= чур 解
чур меня! 别碰我!
丘尔人[越]嘉莱人的一支
в китайских словах:
толкование:
1. м.То же, что: щур (2*).
2. предикатив
Требование не трогать, не касаться.
3. межд. разг.
1) Возглас, означающий запрет касаться чего-л., преступать какую-л. черту, какой-л. предел (обычно в заклинаниях против "нечистой силы").
2) Возглас, означающий требование соблюсти какое-л. условие, какой-л. договор
(обычно в играх).
примеры:
别碰我!
чур меня!
有进无退!
Чур я в домике!
一个也不能少
Чур, мое!
折腾了这么久,终于让我遇到宝贝了!这东西归我了!
После всех неприятностей я наконец нашёл сокровище! Чур эта вещица моя!
我们先玩捉迷藏吧!就让大哥哥来当鬼,数够五十之前可不准偷看哦!
Придумала! Считай до пятидесяти, и чур не подглядывать!
别碰我的 口袋!
Чур по карманам не шарить!
谁找到,就归谁。
Чур, мое!
你就站在那边,然后数到十,不准偷看。预备?开始!
Стой тут и считай до 10. Только чур не подглядывать. Ладно? Давай, начали!
你站在那里数到十,不准偷看喔。好了吗?开始!
Стой тут и считай до 10. Только чур не подглядывать. Ладно? Давай, начали!
那就如小姐所愿吧…但等会儿我可不想看到有人哭鼻子。
Как пожелаете, барышня... Только, чур, потом не плакать.
我是亚历山大!你是秘源术士,玛丽-雷恩。
Чур я Александар! А ты колдунья, Мэри-Лейн.
他故意无视你的问题。远方孩子们玩耍时的叫声传了过来,这和眼前的恐怖景象形成鲜明的对比,让人不安。一个孩子喊道“该我来扮演孤狼佣兵了“,伊凡却闭上了眼睛。
Он игнорирует ваш вопрос. Откуда-то издали доносится крик играющего ребенка – как жутко он звучит в сочетании с кровавой сценой! Мальчик кричит приятелям: "Теперь чур я Одинокий Волк!" Ифан прикрывает веки.
等等!我要求暂停!
Стой! Чур, я в домике!
我是达莉丝!
Чур я Даллис!
亚历山大,你已经死了。我们说你可以活过来之前,你必须要一直是死的!
Александар, ты же помер! Чур лежи тихо, пока мы не скажем, что ты больше не мертвый!
噢,我最爱玩躲猫猫了。我当鬼……你死定了。
О, обожаю прятки. Чур, я вожу... а ты будешь жертвой.
那些遗留财物我先要了。
Чур, добро мое.
我第一个来!
Чур, добыча моя!
我这次不会再躲了!
Чур не прятаться!
有看到帽子都是我的喔,我最喜欢帽子了。
Чур все шляпы мои. Обожаю шляпы.
好吧,但可别被我看到你消瘦下去啊。
Хорошо, но только чур не голодать.
我啊,当然了。实话实说喔。
Обо мне, естественно. Только, чур, честно.
嘿,大只佬。不要吃这个,可以吗?
Эй. Здоровяк. Чур этого человека не жрать, ладно?
好啦好啦,我也喜欢你。可是我不要抱你。我觉得这样就好了。
Да, да. Ты мне тоже нравишься. Только чур не обниматься. Мне только перелома позвоночника не хватало.
морфология:
чу́р (сущ одуш ед муж им)
чу́ра (сущ одуш ед муж род)
чу́ру (сущ одуш ед муж дат)
чу́ра (сущ одуш ед муж вин)
чу́ром (сущ одуш ед муж тв)
чу́ре (сущ одуш ед муж пр)
чу́ры (сущ одуш мн им)
чу́ров (сущ одуш мн род)
чу́рам (сущ одуш мн дат)
чу́ров (сущ одуш мн вин)
чу́рами (сущ одуш мн тв)
чу́рах (сущ одуш мн пр)
чу́р (межд)
чу́р (предик)