шасть
〔感〕(用作谓)〈俗〉突然出现 (或消失). ~ в дверь. 突然闯进门来。Иду, а он ~ мне навстречу. 我走着, 他忽然来到我的面前。
〈俗〉(指突然的急速动作)突然跑来; 突然跑过, 突然跑掉
Вдруг из лесу шасть медведь. 突然从树林里跑出来一只熊。
(用作谓)<俗>突然出现(或消失)
шасть в дверь. 突然闯进门来.Иду, а он шасть мне навстречу. 我走着, 他忽然来到我的面前
[感]没成想, 没想到
Только думал разобраться с делами, а тут ― шасть! - ревизия. 刚想料理料理事务, 没成想来检査了
в китайских словах:
突然闯进门来
шасть в дверь
凿井钻机
станок для бурения шастных стволов
蹿动
шастать, носиться
沙斯特尔
Шастр — коммуна в Валлонии, расположенная в провинции Валлонский Брабант, округ Нивель. Принадлежит Французскому языковому сообществу Бельгии
中观论
будд. Шастра о срединном видении, Мадхьямика-шастра
中长英安岩
шастаит
瑜伽师地论
будд. Йогасарабхуми шастра, Шастра об уровнях практики йоги (буддийский трактат, сост. Асанга, переведенный на кит. яз. Сюаньцзаном)
经
经论律 сутры, шастры и виная
碾去
с.-х. шастать, отделять зерно от мякины
碾去小麦麦皮 шастать пшеницу
碾谷
шастать (рушить) зерно
论
5) будд. шастра, буддийский трактат (Sāstra)
摄论宗
будд. секта Махаяна-сампариграха-шастра (одна из буддийских сект, имевшая большое распространение при династиях Чэнь и Суй)
中论
1) будд. Мадъямика-шастра
经律论
будд. сутры, виная и шастры
成实宗
будд. школа трактата "Саттьясиддхи шастра", написанного Хариварманом (成实论; наибольшим влиянием в Китае пользовалась в V-VIII вв.)
碾去小麦皮
шастать пшеницу
三论
будд. три трактата, три шастры (中论,十二门论,百论)
толкование:
1. предикатив разг.-сниж.Резкое, стремительное, неожиданное движение как действие.
2. межд. разг.-сниж.
Употр. при обозначении резкого, стремительного, неожиданного движения.
примеры:
我走着, 他忽然来到我的面前
Иду, а он шасть мне навстречу
大家都想找他,但他就像幽灵,不留一丝痕迹。呼一声就不见了。
Вроде его ищут, но он и следов не оставляет. Шнырь, шасть - и пропал.
不,先生。现在都没什么马了。只要没死的都被士兵带走了。我邻居倒有匹好马,但过了两晚上,不见了!
Не-е-ет, господин. Какие у нас тут кони - кто передох, кого солдаты забрали. Но у соседа еще жеребец был, и две ночи назад - шасть!
морфология:
шáсть (межд)
шáсть (предик)