эмблемка
см. эмблема
слова с:
в русских словах:
трилистник
2) (на эмблемах) 三叶图案 sānyè tu'àn
в китайских словах:
爬虫徽章腰带
Пояс с крабовидной эмблемой
徽记护甲
Нагрудный доспех с эмблемой
绣印披风
Расшитая эмблемами пелерина
摇滚衫
майка с эмблемой рок-оркестра
标志产品
товары с олимпийской эмблемой (выпускавшиеся по случаю XI Азиатских игр, проходивших в Пекине в 1990 г.)
标志服
одежда с опознавательными знаками, костюм с эмблемой
领花
1) петлицы c эмблемой рода войск
примеры:
1949 年8 月12 日日内瓦公约关于采纳一个新增特殊标志的附加议定书; 第三议定书
Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся принятия дополнительной отличительной эмблемы Протокол III
1枚地下城与团队副本纹章
1 эмблем подземелий и рейдов
“一颗白星。”(指着标签上的星星。)
«Белая звезда». (Указать на звезду на эмблеме.)
“不。”他看了看。“是个∗颠倒∗的星星。”
«Нет». Он смотрит на эмблему. «Это ∗перевернутая∗ звезда».
“你代表的是一个组织,一种标志,一个概念。”老人的语气柔和了许多。“你必须理解这一点。”
Ты представляешь организацию, эмблему, идею, — сбавив тон продолжает старик. — Ты должен это понять.
“是啊,它可能是你的。”他看着你。“毕竟上面确实有rcm的标记。”
«Да. Скорее всего, это были вы». Он смотрит на тебя. «На нем все-таки эмблема ргм».
“是的,有可能是你的。毕竟上面有rcm的标志。现在——该怎么把它拿回来呢?”他在判断落差。
«Да. Скорее всего, это ваш. Ведь на нем эмблема ргм. Итак, как нам его достать?» Он оценивает расстояние.
“等等,但是如果不用检查许可证的话,还要∗我∗在这里做什么呢?”(盯着袖子上的警徽。)
«Погоди, но что ∗я∗ здесь делаю, если разрешения не нужны?» (Посмотреть на эмблему милиции у себя на рукаве.)
“等等,但是如果不用检查许可证的话,还要∗我们∗在这里做什么呢?”(看着金,还有他袖子上的警徽。)
«Погоди, но что ∗мы∗ здесь делаем, если разрешения не нужны?» (Посмотреть на Кима и на эмблему милиции у него на рукаве.)
“跟我说说野松公司。”(指向他工作服上的字样。)
«Расскажи про „Уайлд Пайнс“». (Указать на эмблему на его комбинезоне.)
一件很可能带有rcm标志的防水斗篷仍然挂在栏杆上。
Брезентовый плащ, на котором, вероятно, красуется эмблема ргм, так и висит на перилах.
一件由厚防水布制成的警用斗篷。如果不是表面散布着三个弹孔,它几乎可以说是防风防水的。rcm标志性的白色矩形遮住了衣服的背部。
Полицейский плащ из тяжелого брезента. Он мог бы защищать от ветра и дождя, если бы не три дырки от пуль. На спине белый прямоугольник — эмблема ргм.
一把刻有净源导师徽章的、崭新且闪闪发光的钥匙。
Изящный отмеченный эмблемой магистров ключ, сверкающий, как новая монета.
一把刻有净源导师徽章的钥匙。钥匙柄上的装饰性螺纹似乎沾有不少的血肉。
Ключ с эмблемой магистров. В завитушках его украшенной головки застряли кусочки плоти.
一把刻有净源导师徽章的铁钥匙。
Железный ключ, отмеченный эмблемой магистров.
一顶∗长耳帽∗,上面有马佐夫的标志——一对鹿角——印在银白色的帽子正面。你感觉自己的耳朵得到了国家的拥抱和关照。
∗Ушанка∗ с мазовистской эмблемой — оленьими рогами — на серебристо-белом меху. Ты чувствуешь, что государство греет тебе уши и заботится о них.
书中掉出了一枚带有飞云纹样的书签…
Закладка с эмблемой «Фэйюнь» выпадает из книги...
你可以发誓,相比真切的视觉,这更像是一种本能,但是你∗知道∗斗篷上有rcm的标志矩形。这是一件警察的斗篷。
Ты не то чтобы видишь, а скорее чувствуешь инстинктивно, но готов поклясться, что на плаще прямоугольная эмблема ргм. Это плащ полицейского.
你手里的它十分脆弱,毫不起眼的城市标志下印着“瑞瓦肖控制区”几个字。里面是她的一张短发照片,还有全部个人信息。
В руках он кажется очень маленьким и хрупким. Под неприглядной муниципальной эмблемой напечатаны слова «Подконтрольная зона Ревашоль». На первой странице есть ее фотография с короткой стрижкой и личные данные.
你抬头看到佐拉·蒂萨,她坐在余烬搭成的宝座上俯视你。她的头上有一个太阳纹章,曾经炙热耀眼,如今却衰弱暗淡。
Подняв глаза, вы видите Зорл-Стиссу, которая взирает на вас с трона из угольев. Над ней висит эмблема с изображением солнца, некогда пылавшая, а теперь тусклая и невзрачная.
冲他的徽章点点头。你也很偏爱狼。这个徽章代表什么?
Кивком указать на его эмблему. Вам тоже по душе волки. Что означает этот?
冲他的徽章点点头。皇家卫队成员跑到王国这么偏远的地方干什么?
Кивком указать на его эмблему. Что королевский гвардеец делает столь далеко от родины?
冲他的徽章点点头。这代表什么?
Кивком указать на его эмблему. Что она означает?
只有一个:在我被我的阿尔贡人养父发现之时,我被放在一个带有泰尔瓦尼家族标志的篮子里。
Одну вещь знаю. Когда мой отец-аргонианин меня нашел, я был завернут в одеяло с эмблемой дома Телванни.
只有一个:在我被我的阿尔贡养父发现时,是被放在一个有泰尔瓦尼家族标志的篮子里。
Одну вещь знаю. Когда мой отец-аргонианин меня нашел, я был завернут в одеяло с эмблемой дома Телванни.
哪种贴纸和徽章?
Что за наклейки и эмблемы?
团徽
эмблема полка
在邪魂堡垒找到强大的恶魔并消灭他们,然后给我带回他们的徽记。
Отыщи и убей в оплоте Оскверненной Души сильных демонов. Потом возвращайся ко мне с их эмблемами.
大家都明白你是∗法律∗。所以你的胳膊上才有那个徽章。你真不用一直挂在嘴边的。
Все уже в курсе, что вы — это ∗закон∗. Именно поэтому у вас эмблема на рукаве. Так что повторять все это не обязательно.
小小的花形徽章。侧耳细听的话,仿佛能听到悠扬的笛声和清新的歌唱声。
Эмблема в форме маленького цветка. Прислушавшись, можно расслышать звуки пения и флейты.
巧妙地使用「冲刺」技能,也许可以搜集到更多的「飞鸟纹章」…
Умело пользуйтесь навыком «Ускорение», чтобы собрать больше эмблем.
巧妙地使用「攀升」技能,也许可以搜集到更多的「飞鸟纹章」…
Умело пользуйтесь навыком «Взлёт», чтобы собрать больше эмблем.
我希望你能想办法为我们争取一点时间。我已经派了一个勇士去了解更多的信息。在斯克恩出示这枚徽章,他就会尽全力地帮助你。
Я прошу тебя, приложи все свои умения и выиграй для нас немного времени. Я выслал вперед храбреца из нашего племени. Покажи ему эту эмблему, и он расскажет тебе, что надо сделать.
我永远都不会忘记袭击肯瑞瓦村的血精灵首领。他穿着一身血红色的铠甲,佩戴着我从未见过的徽章。
Я никогда не забуду эльфа крови, возглавлявшего ту атаку. Поверх алого доспеха на нем была гербовая накидка с эмблемой, которую я никогда прежде не видел.
挑战飞行赛道所用的时间,和收集的飞鸟纹章数量决定了挑战结束时的得分。
Финальный счёт определяется временем прохождения испытания и количеством собранных эмблем.
据说封印着宝箱的遗迹台座上的纹样,会隐隐指向联系着它的遗迹火炬。
Говорят, что эмблема на платформе, закрывающей сундук, указывает направление к связанному с ней факелу.
是的。上面确实有rcm的标志。而且我们是马丁内斯唯一的警探。
Да. На нем эмблема ргм. А кроме нас детективов в Мартинезе нет.
本次收集飞鸟纹章
Собрано эмблем:
画面消失了,眼前只有炙热的火焰,祭坛上发出微光的太阳纹章,还有恶毒的神发出的笑声在回荡。
Видение меркнет, остается лишь ярящееся пламя, сверкающая солнечная эмблема на алтаре да отзвуки зловещего хохота божества.
看来某人把他的防水斗篷落在栏杆上了。你能清晰地看见它的背面有一个白色的矩形。
Похоже, кто-то оставил на перилах свой брезентовый плащ. На спине четко видна белая прямоугольная эмблема Ревашольской гражданской милиции.
矮人的盔甲漆着同女王宫廷一样的颜色。矮人的盔甲看似有半吨重,然而他的行动却无比自如。你注意到了他的徽章,皇家卫队的专属徽章,上面印着一只咆哮的狼。
Доспехи гнома окрашены в цвета королевского двора. Судя по виду, они должны весить не меньше полутонны, но он движется в них с пугающей легкостью. Вы замечаете эмблему подразделения: это оскалившийся волк королевской гвардии.
矮人的盔甲看似有半吨重,然而他的行动却无比自如。你注意到了他的徽章,上面印着一只咆哮的狼。
Судя по виду, доспехи гнома должны весить не меньше полутонны, но он движется в них с пугающей легкостью. Вы замечаете эмблему подразделения: это оскалившийся волк.
祭坛上的太阳发出微弱的光,你只听到嘶嘶声,火山发出的隆隆声和自己关节活动的响声。
На алтаре тускло поблескивает эмблема с изображением солнца, но вы слышите лишь шипение и рокот вулкана, а также скрип собственных костей.
祭坛上的太阳纹章发出微弱的光,但你却只听到嘶嘶声,火山的隆隆声,以及自己重重的呼吸声。
На алтаре тускло поблескивает эмблема с изображением солнца, но вы слышите лишь шипение и рокот вулкана, а также собственное тяжелое дыхание.
窗户很干净,最近刚洗过。你看见一个货車司机的車厢,里面摆放着私人物品,贴纸,徽章……
Стекла чистые, их недавно помыли. Ты видишь кабину грузовика, а в ней — личные вещи водителя, наклейки, эмблемы...
这个桶描绘着圣洁教的徽章。
На эту бочку нанесена эмблема Непорочных.
这个水桶上有圣洁教的徽章。
На это ведро нанесена эмблема Непорочных
这个花瓶描绘着圣洁教的徽章。
На эту вазу нанесена эмблема Непорочных
这把超大号的铁制钥匙刻有净源导师的徽章图案,在徽章下方隐约可见神谕教团的印记。
На большом железном ключе выгравирована эмблема магистров, но вы можете разглядеть частично закрытый под ней знак Божественного.
镰刀和锤子是劳动的象征
серп и молот - эмблема труда
长方形的水印被rcm的标志覆盖着,但瑞瓦肖的要道还是全都清晰可见。它们在锐影的前灯下闪闪发光。
Поверх прямоугольного водяного знака напечатана эмблема ргм, но основные улицы Ревашоля легко узнаются. Они мерцают в свете фар «Кинемы».
防水斗篷还挂在栏杆上。代表瑞瓦肖公民武装的白色矩形在它的背面清晰可见。
Брезентовый плащ все так же висит на перилах. На спине четко видна белая прямоугольная эмблема Ревашольской гражданской милиции.
ссылается на:
象征 xiàngzhēng; 标志 biāozhì
серп и молот - эмблема труда - 镰刀和锤子是劳动的象征