эпитет
м лит.
修饰语 xiūshìyǔ
1. (诗歌中的), 修饰语
2. 外号, 绰号
1. (诗歌中的), 修饰语
постоянный эпитет 常用的修饰语(如蔚蓝色的大海, 灰色的狼等)
2. 外号, 绰号
〈文学〉形容语, 修饰语; 〈转, 谑, 讽〉别号, 外号
постоянный эпитет 常用的
Ему дали нелестный эпитет. 给他起了一个不好的外号。
(诗歌中的), 修饰语; 外号, 绰号
слова с:
в китайских словах:
同语反复的修饰语
тавтологический эпитет
常用的修饰语
постоянный эпитет
移就
перенесенный эпитет, перемещение признаков (стилистическое средство, заключающееся в использовании описательных выражений одного объекта или явления для описания другого)
修饰语
лингв. эпитет, грамм. определение; исходное понятие
形容语
эпитет
予谥
[по]жаловать посмертный титул (эпитет)
толкование:
м.1) Образное, художественное определение как простейшая форма поэтического тропа.
2) перен. Слово, выражение, которым характеризуют кого-л., что-л. (обычно с оттенком неодобрительности).
синонимы:
см. имяпримеры:
常用的修饰语(如蔚蓝色的大海, 灰色的狼等)
постоянный эпитет
总觉得那些修饰词有些耳熟——大反派,大动荡。
Эти эпитеты кажутся тебе знакомыми. Великий враг, Великое волнение.
我不想一字一句复述一遍了,但我们可是搭档——说点∗人话∗吧。哪怕是形容词都行。
Дословный пересказ мне не нужен, но мы ведь напарники, скажите ∗хоть что-нибудь∗. Хватит и одного эпитета.
我倒是想到另外一个词,不过…你要说特别也行。
Мне приходят другие эпитеты... Но "исключительный" тоже подойдет.
морфология:
эпи́тет (сущ неод ед муж им)
эпи́тета (сущ неод ед муж род)
эпи́тету (сущ неод ед муж дат)
эпи́тет (сущ неод ед муж вин)
эпи́тетом (сущ неод ед муж тв)
эпи́тете (сущ неод ед муж пр)
эпи́теты (сущ неод мн им)
эпи́тетов (сущ неод мн род)
эпи́тетам (сущ неод мн дат)
эпи́теты (сущ неод мн вин)
эпи́тетами (сущ неод мн тв)
эпи́тетах (сущ неод мн пр)