《简单小调》
_
Простой стишок
примеры:
“我这人很简单,喜欢大吃大喝,唱些街边小调……等大家兴头过去了,再一泡尿把篝火滋灭。”
Я краснолюд простой. Люблю выпить и пожрать, а еще поорать похабные песни… А в конце пирушки — помочиться на гаснущий костер.
在我们瑞典,有许多民间小调唱出了你的邪恶。即便是最简单的艺术形式,也能传颂生命的真谛。(谴责你)
В Швеции народ слагает песни о ваших злодействах. Даже самое незатейливое искусство правдиво отражает жизнь. (Осуждает вас)
哈里,你不是一个简单的警察,你是个明星!一颗在灰暗单调的执法天空里闪耀的明星,远比其他星星更加闪亮。你是一个∗超级∗明星。
Гарри, вы не просто коп, вы звезда! Огромная яркая звезда на сером полицейском небосклоне, затмевающая все остальные звезды. Вы — ∗супер∗звезда.
不过,想想其中一个小小的好处就是要离开很简单。你相信吗?我才不信。
Есть и хорошие новости. Выбраться все равно будет просто. Веришь? Я нет.
喔是吗?那我想这让你的小小决策更简单了。不如就救救你自己,让我这个毒虫死掉如何?
Да? Ну тогда бы у тебя даже выбора не стояло. Себя-то небось жалко, а торчка нет, пусть подыхает.
最近对小刀和弓箭太过依赖了。你甚至还可以念一个咒便简简单单地杀掉目标。
В наши дни все слишком увлекаются ножами да стрелами. А точное заклятье убивает не хуже стали.
这把小小的黄铜钥匙看起来可真简单……它唯一与众不同的地方是刻在钥匙头部的一句话:
Маленький медный ключик выглядит совершенно непритязательно. Единственное, что выдает его значимость, – надпись, выгравированная на бородке:
пословный:
《 | 简单 | 小调 | 》 |
1) простой, лёгкий
2) обычный, обыкновенный (обычно с отрицанием)
3) небрежный, неточный
|
1) муз. минор, [минорный] лад
2) народная песенка, местный мотив
|