一个将军一个令,一个和尚一本经
yīgè jiāngjūn yīgè lìng, yīgè héshàng yī běn jīng
у всякого генерала свой приказ, у каждого монаха свой канон; обр. что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай
пословный:
一个将军一个令 | , | 一个 | 和尚 |
см. 一个和尚一本经,一个将军一个令
у каждого монаха свой канон, у каждого генерала свой приказ; обр. у каждого свои приёмы, у каждого свои методы |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
[буддийский] монах, мастер, бонза; монашеский
|
一本 | 本经 | ||
1) библ. одно из изданий, один из экземпляров (книги)
2) один [том] (о книгах)
3) один [корень] (о растениях)
4) одного корня (происхождения); происходит из одного источника 5) целиком основываться на (чем-л.)
6) сокр. вм. 本科一批
7) «иппон» (самая высокая оценка, которой боец может достичь в японских боевых искусствах)
|
1) древнейшие канонические книги; основные каноны
2) текст канонической книги (в противоположность комментариям)
|