一举手之劳
yījǔshǒuzhīláo
труда не больше, чем раз поднять руку (обр. в знач.: легче лёгкого, пустяки)
yī jǔshǒuzhīláo
a slight effort【释义】比喻不费力,只是一抬手那样。
【近义】举手之劳
唐韩愈《应科目时与人书》:“如有力者哀其穷而运转之,盖一举手一投足之劳也。”后以“一举手之劳”喻毫不费力。
примеры:
举手之劳而已。没什么。
Помочь человеку, попавшему в беду, - что же тут особенного?
哎呀,只是一点举手之劳,不会花您太长时间的。
Пожалуйста, помоги мне... Это не займёт много времени.
他连举手之劳的忙也不肯帮。
He did not turn a finger to help.
什么?好吧,我想也是。举手之劳?哈。
Чего? Ах, ну разумеется. Почему бы и нет? Ха!
对你这种高贵的大人物而言举手之劳!
Не настолько много, чтобы столь великий герой, как ты, с ними не справился!
等一下!求您了,对您这样的旅行者来说,这肯定只是举手之劳…
Подожди! Умоляю, помоги мне!
欸,举手之劳,请各位找到证据以后从严处理他,就是对我最好的感谢。
Пустяки, что вы. Лучшей благодарностью для меня будет, если вы накажете его по всей строгости.
巨魔在北边的战争营地招兵买马。一旦时机成熟,他们就会从那里攻打洛达内尔。灭掉这些乌合之众只是举手之劳,但我不想冒不必要的险。
Тролли сосредотачивают свои силы в военном лагере к северу отсюда. Там же они складируют свои припасы. Оттуда они начнут атаку на Лорданел – как только сочтут, что готовы к ней. Разделаться с ними – не проблема, но я предпочитаю не рисковать.
你能帮我个忙吗?前往纳格兰北部、天歌湖对岸的元素王座,告诉元素师沙尔瓦克我已经平安抵达加拉达尔,好吗?她会奖励你的,这对你来说不过是个举手之劳吧。
Могу я попросить тебя об одной небольшой услуге? Ты не <мог/могла> бы сходить к Трону Стихий – это в северных холмах Награнда, за озером Небесной Песни – и сообщить повелительнице стихий Шарвак, что я благополучно добрался до Гарадара? Без вознаграждения ты не останешься. Я уверен, что Шарвак предложит тебе компенсацию за беспокойство.
你能帮我个忙吗?请你前往纳格兰北部山丘地带、天歌湖对岸的元素王座,告诉元素师沙尔瓦克我已经平安抵达塔拉。她会奖励你的,这对你来说不过是个举手之劳吧。
Могу я тебя попросить об одной небольшой услуге? Ты не <мог/могла> бы сходить к Трону Стихий – это в северных холмах Награнда, за озером Небесной Песни, – и сообщить повелительнице стихий Шарвак, что я благополучно добрался до Телаара? Без вознаграждения ты не останешься. Я уверен, что Шарвак предложит тебе компенсацию за беспокойство.
пословный:
一举 | 举手之劳 | ||
1) [одно] действие (движение), [один] акт (поступок), [одна] акция
2) одним ударом, за один раз, разом, сразу, одним махом
3) * одна трапеза, один приём пищи
4) как только поднялся (взлетел на крыльях)
5) как только прибыл на экзамены; на первых экзаменах
|