一些个
yīxiēge
1) см. 一些
2) сев. диал. много, целый ряд
ссылается на:
一些yīxiē
1) немного, несколько, некоторые
这些活儿你做不完,分一些给我 этих дел тебе не переделать, дай мне немного
他曾担任过一些重要的职务 он работал на некоторых важных должностях
2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
这本书有意思一些 эта книга достаточно интересна
yīxiēge
coll. some; severalв русских словах:
единичный
единичные случаи - 一些个别的机会
изолированный
⑴изолировать 的被形过. ⑵〔形〕单独的, 单个的; 孤立的. ~ая комната 单独的房间. ~ая жизнь 与世隔绝的生活. находиться (或 быть) в крайне ~ом положении 处于非常孤立地位. ⑶〔形〕个别的. ~ые факты 一些个别的事实. ⑷〔形〕〈技〉绝缘的; ‖ изолированно(用于②③解); ‖ изолированность〔阴〕.
примеры:
一些个别的机会
единичные случаи
这些兵是一个师的
все эти солдаты из одной дивизии
一个月?只是一些小裂缝…?
Месяц? Но я вижу только маленькие трещинки...
他是一个有些古怪的人
он странное существо
哪个更epis一些?
А какая из них больше соответствует идеалам эпис?
为一些琐碎小事忙个不停
мышиная возня
你们这些佣兵都一个样。
Все вы, наемники, одинаковы.
你们这些人全都一个样。
Вы друг друга стоите.
就这些。他就是一个这样的人。
Вот и все. Вот кем он был.
一些沟渠截断了这个地方
каналы изрезали местность
一些国家想加入这个组织。
Some countries want to integrate into this organization.
这些魔物一个都不要放过!
Не пропусти ни одного монстра!
这些管家奶奶那一个是好缠的?!
c кем же из этих хозяек можно ладить?!
一些小集体农庄合并成一个大 集体农庄
небольшие колхозы слились в один крупный
一个星期,你想做些什么?
И что бы мы там делали столько времени?
其中一个聚落碰到一些麻烦。
В одном из наших поселений случилась беда.
这些个东西我一个人拿不起来
такое количество вещей мне одному не поднять
给那个随从一些准备的时间。
Этому существу нужно отдохнуть.
一个诅咒?我们能做些什么吗?
Прокляли, говоришь? И что мы можем с этим поделать?
这里头有一些个人防护用具。
Здесь у нас средство индивидуальной защиты.
一个奇怪的种族,这些伐莫。
Странная раса, эти фалмеры.
这个灯罩能使光线柔和一些。
The lampshade will soften the light.
这些鸟语我一个字也听不懂。
Я не понимаю ни слова из этой абракадабры.
一个齿轮,一条铝带,一些旧导线...
Шестеренка, алюминиевая полоска, какая-то старая проволока...
这些地方我一个都没听说过。
Я никогда не слышал ни об одном из этих мест.
我告诉你一些这个人的消息……
Я хочу рассказать тебе кое-что интересное об этом человеке...
所有这些小国被统一成一个国家。
All these small states were unified into one nation.
把一些小东西塞进(几个)口袋里
распихать мелкие вещи по карманам
可能比那个还要更复杂一些。
Наверное, все было немного сложнее.
这些鸟语你一个字都听不懂。
Ты не можешь разобрать ни слова из этой абракадабры.
杀死这些兽人!一个都别放过!
Перебейте орков! Уничтожьте их всех!
丢给我们一个铜板吧,或是给我们一些食物。
Одну монетку, мил человек. Всего одну монетку. Или что-нибудь поесть.
说你只是一个囚犯,有一些问题。
Сказать, что вы такой же узник, как он сам, и у вас есть несколько вопросов.
他问了我一些有关这个题目的问题。
He asked me some questions relative to the subject.
这些箱子被堆放在一个仓库里。
The boxes are stacked in a warehouse.
一个训练那些∗小屁孩∗的地方。
Там детишки будут качаться.
有些浑水不要趟,多你一个不多,少你一个不少。
В некоторых местах тебе не рады. Например, здесь.
这些修道士居住在一个大修道院里。
The monks live in a large monastery.
你一个外人又懂我的族人些什么?
Что ты знаешь о моем народе, чужак?
那个小贩试图卖给我一些小东西。
The pedlar tried to sell me some small articles.
那些幽灵干嘛要抓一个小姑娘…
Чего это призракам может понадобиться от какой-то девки, ты ж...
找一个木匠来检查一下那些地板。
Get a carpenter to look at those floorboards.
这一定就是那些地下室中的一个...
Должно быть, это одна из тех темниц...
那些货差不多一个月前就定购了。
Those goods have been on order for almost a month.
你真的给了那些掠夺者一个教训。
Тебе удалось преподать этим рейдерам урок.
啊,对。那个……出现了一些……嗯,麻烦。
Ах да... партия. Там возникли... сложности.
我会一个个猎杀那些血徒帮的家伙。
Я найду этих Адептов и перережу им глотки.
至少我们其中的一个得做些什么?
Ну кто-то должен что-то сделать!
我是个警探,我需要知道一些事情。
Я детектив. Мне нужно знать всякое.
又是一个婚礼?!这些贺礼真花钱。
Another wedding? ! These wedding gift is costing me a lot.
那些看见我们的哥布林,见一个揍一个!
Мы пришибем любого гоблина, который только посмеет посмотреть на нас!
年轻一些的人可能不喜欢这个主意。
Людям помоложе, возможно, идея не понравится.
我对这个理论的起源有一些问题。
У меня есть вопросы по поводу происхождения этой теории.
我想问你一些事。关于一个男孩的……
Я хочу тебя спросить. Есть один мальчик...
它是一个传感实体。那里有些什么。
Оно действовало осмысленно. Что-то в нем было.
你们这些下层阶级的人都一个样。
Вы, жители трущоб, все одинаковые.
一个大胆的商人。让我展示些谢礼吧…
Скромный благодарный купец. И позволь мне в знак благодарности сделать тебе подарок...
那些不忠分子脱党另组了一个新党。
Disaffected members have left to form a new party.
关于那个死者,我还有一些问题。
У меня есть еще несколько вопросов о погибшем.
你是个法师吗?我想买一些法术书。
Ты волшебник? Я не прочь купить несколько заклинаний.
某些非晶体存储器中的一个存储单元。
A storage cell in some amorphous memory devices.
来喝个烂醉吧,我找到一些酒了。
Пора напиться. Спиртное нашлось.
我会杀了这些狗娘养的…一个不剩…
Перебью ублюдков... Всех до единого...
那些烜赫一时的人物也一个个销声匿迹了。
The once powerful figures have also disappeared from the scene one after another.
关于那个死者,我们还有一些问题。
У нас есть еще несколько вопросов о погибшем.
这个镇区的当地政府享有一些特权。
The local government of this township has some privilege.
我有一个计划,但首先我需要一些鲜花。
У меня есть идея, но сначала понадобятся цветы.
确实听过一些客人在谈论这个名字…
Да, я слышала, как его обсуждали клиенты.
承认吧。这些罪恶是你犯下的。你是一个罪人。
Признать. Да, это ваш грех. Вы грешны.
谁知道呢。那些页面不见了。下一个?
Кто знает? Записей нет. Что дальше?
你想要试试这个海象肉吗?或者一些牛肉?
Не хотите попробовать мясо хоркера? Или говядину?
我们能不能给那个随从绑上一些爆竹?
Давай примотаем вон к тому существу связку фейерверков?
一个装麦片的盒子。看起来有些发霉。
Коробка с хлопьями. Там, видимо, плесень.
一个会提醒你注意家里那些橱柜的人
Этот воин чем-то напоминает шкаф с антресолями
等下个月我手头松一些, 再给你寄钱去
подожди до следующего месяца ― как только у меня станет несколько легче с деньгами, я вновь пошлю тебе денег
我没见到另一个幽灵,只有一些机器。
Я не видел другого жутика, только какое-то оборудование.
制订了一个计划比执行它要容易些。
It is easier to make a plan than to carry it out.
这个项目基本完成了,除了一些局部问题。
The project has basically been completed except for some miscellaneous problems.
他是那些天文学家中最优秀的一个。
He is the best one of those astronomers.
嗯。这个世界比一些人想的更加坚韧。
Ха. Мир намного прочнее, чем многие думают.
她用那些愚蠢的问题纠缠每一个人。
She torments everyone with her silly questions.
我有些想法,或许你可以从中选一个。
У меня уже есть несколько мыслей. Может, ты выберешь что-нибудь?
那个城市正在兴建一些宫殿式办公大楼。
Palatial office buildings are being constructed in the city.
说起这个,让我分享一些我自己的想法。
Кстати говоря, позволь мне поделиться с тобой собственной мудростью.
我真希望这个地方能再热情好客一些。
Я надеялась, что эти края будут более... гостеприимными.
别相信那个人。他私底下在忙一些事情。
Ему нельзя доверять. Он явно что-то замышляет.
看来你需要一些药物,定个神,放松一下。
Похоже, тебе надо что-нибудь от нервов прописать. Спокойнее станешь.
我给你一些止痛药吧。每几个小时吃一颗。
~вздыхает~ Я дам тебе болеутоляющее. Принимай по одной таблетке каждые несколько часов.
这些名号每一个都让我羡慕得不行啊…
Честно говоря, я так завидую всем твоим достижениям...
其他人没有一个经历过我的这些遭遇。
None of the others have lived my experiences.
交警队里都是些基佬。一个够胆的都没有。
В дорожной только сопли умеют разводить. На весь отдел ни одного яйца.
消灭那些叛徒,$p。一个都不能放过。
Давай уничтожим этих предателей, $p. Не щади их.
这个任务不简单,但我是有找到一些。
Это было нелегко, но все же мне удалось ее найти.
那我们不如让这个派对更热闹一些吧?
Может, немного увеличим отряд?
我要告诉你个小秘密,士兵。走近一些。
Открою тебе тайну, солдат. Подойди-ка поближе.
又过了一个小时, 人们有些不耐烦了。
Another hour passed and the crowd grew/became restive.
一条用过的毛巾,一个马克杯。就这些了。
Грязное полотенце, кружка. Больше ничего.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一些 | 些个 | ||
1) немного, несколько, некоторые
2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
|
1) новокит. немножко, несколько; 好些个 порядочно, много
2) суффикс неопределённой множественности при указательных местоимениях
|