一切法
_
佛教称万有为一切法。亦称一切诸法。
佛教称万有为一切法。亦称一切诸法。
примеры:
试遍一切方法
перепробовать все способы
动用一切方法
пустить в ход все средства
用尽一切办法
исчерпать все средства
使用一切可使用的方法
employ all available means
用一切方法,去想...
Размышляй сколько угодно...
法罗岛一切还好吗?
Как дела на Фарерах?
燃烧军团无法征服一切
Легион НЕ покорит Вселенную!
奥术魔法终将腐蚀一切!
Со временем тайная магия проникает во все!
他所做的一切均属非法。
All he has done is illegal.
你对这一切有什么看法?
Что ты про все это скажешь?
没有法师来平息这一切吗?
Почему чародеи не вмешались?
我是拉法姆。我会夺走一切!
Я Рафаам. Я БЕРУ ЧТО ЗАХОЧУ!
这是作弊!我无法容忍这一切!
Так нечестно! Я этого не потерплю!
法国狂偏爱一切法国事物的强烈偏见
A strong predilection for anything French.
而且我真的在意你的一切想法。
И мне правда есть дело до всего, что ты думаешь обо всем на свете.
黑暗法老的火焰会吞噬一切。
Пламя темного фараона поглотит все.
用一切办法; 千方百计; 七嘴八舌
на все лады
在我的魔法面前,一切平等。
Перед моими чарами все равны.
千方百计; 七嘴八舌; 用一切办法
на все лады
他想尽一切办法去实现他的目标。
He went to all lengths to compass his purpose.
他对一切事情都有自己的看法
у него на всё были свой теории; У него на все дела были свои теории
我们要想尽一切办法把他救活。
Мы должны продумать все способы, чтобы сохранить его жизнь.
这一切说法实在是太可笑了。
Это просто тупо.
你对于这里的一切有什么看法?
Что ты про все это скажешь?
自然和凡人的一切都无法永存。
Ни творения природы, ни создания смертных не существуют вечно.
这里的一切都有魔法!就连地板都有魔法!
Здесь повсюду магия! Даже пол магический!
可惜你无法活着见到这一切了。
Но до этого времени тебе дожить не суждено.
用一切方法鼓励群众的主动精神
всемерно поощрять инициативу масс
那么,你对这一切的看法是什么?
Так что же ты обо всем этом думаешь?
一定有别的办法可以解决这一切。
Должен быть какой-то другой способ решить эту проблему.
耸肩。你无法让自己在意这一切。
Пожать плечами. Вам плевать, и вы не станете делать вид, что это не так.
法拉戴,要坚强。一切都会没事的。
Не падайте духом, Фарадэй. Все будет хорошо.
不是有办法能让一切变得更好吗?
Может, можно как-нибудь все устроить?
这一法律适用于一切公共娱乐场所。
This law applies to all places of public entertainment.
你确定这是结束这一切的唯一方法吗?
Вы уверены, что нет другого способа со всем этим покончить?
抛掉一切表面的作法和种种应酬手腕
отбросить все аппарансы и всякую дипломатию
我想我一定会想办法……你知道……结束一切。
Думаю, я нашел бы способ покончить со всем этим... Ну, ты понимаешь.
你很清楚要结束这一切只有一个办法。
Ты же понимаешь, чем это наверняка закончится.
我谴责法西斯主义及其代表的一切。
I condemn fascism and all it stands for.
一切都是因为松鼠党和他们的魔法!
Во всем белки виноваты и чародеи ихние.
好,当然,一切都好。只是有点想法,就这样。
Да, в общем, нормально. Просто я тут подумал...
放弃吧。一切已经无法阻挡,你无能为力。
Сдаться. Остановить это невозможно. Вы бессильны.
我唯一的遗憾就是无法亲眼见证那一切。
Я жалею только о том, что не видел это собственными глазами.
这些人用尽办法破坏我们打造的一切。
Эти люди хотят уничтожить все, что мы с таким трудом создали.
好了,现在大家退后。让法律处理一切。
Ладно. Разойдитесь! Этим займется закон.
你认真的吗?你怎么有办法忽视你身边的一切?
Ты смеешься? Как можно настолько не понимать, что вокруг тебя происходит?
关于法律、体制和一切有关问题的第三工作组
Рабочая группа III открытого состава по правовым, организационным и всем смежным вопросам
亲爱的法拉戴……放轻松,一切都会没事的。
Мой милый Фарадэй... Расслабьтесь. Все будет хорошо.
好了,现在大家退后。让法律来处理一切。
Ладно. Разойдитесь! Этим займется закон.
去驱散它们身上的一切魔法,让它们现出真身吧。
Рассей магию, чтобы увидеть их истинное обличье.
火和力都无法胁迫你。你仍然目空一切。你拒绝了。
Ни огнем, ни силой вас не удастся ни к чему принудить. Вы не покоритесь. Вы отказываетесь.
即使是世上最富有的人,也无法买到一切。
The richest man in the world cannot buy everything.
来了。有两种不同的方法漂亮地结束这一切。
Пожалуйста. Две красивых завершающих реплики.
她想尽一切办法试图改掉她孩子的这个恶习。
She tried every means to cure her child of the bad habit.
是的!喔喔!在魔法公鸡面前一切怀疑无所遁形!
Именно так! Сомнение в Волшебном петухе ни к чему хорошему не приведет!
这和我相信的一切抵触,我没办法忍受这种行为。
Это противоречит всем моим идеалам. Я не могу спокойно смотреть на это.
“魔法的价值高于一切,高于所有争论和敌意。”
Ах, как приятно наложить наконец какое-нибудь заклинание...
一切结束的太快,我还没机会形成什么看法。
Он так быстро кончился, что я даже не успел составить мнение.
等这一切结束之后,你需要想办法乘船划回去。
Когда все будет готово, нужно будет где-то взять лодку, чтобы доплыть обратно.
该市通过一条法令强令晚上九点关闭一切室外照明。
PM.
这全是我的责任。我无法挽回所做的一切,甚至无法弥补。
Я принимаю на себя всю ответственность. Я не смогу исправить содеянное... и не смогу искупить свои грехи.
我不喜欢她那种像教小孩子一样解释一切的方法。
I don't like her didactic way of explaining everything.
现在有人担心那个法师,法利昂,会把一切弄糟的。
А теперь кое-кто беспокоится, что этот колдун Фалион все испортит.
别让它影响你。我们总会找到办法纠正这一切的。
Не отчаивайся. Мы все исправим, так или иначе.
看来你至少说对了一半。亡灵法术是这一切的源头。
Похоже, в чем-то твои выводы были правильны. Тут орудует некромант.
饭店经理想方设法满足这位电影明星的一切需求。
The hotel manager fell over backwards to give the movie star everything she wanted.
我为你的城市感到悲痛。但复仇无法挽回你失去的一切。
Мне жаль твой город. Но месть не вернет тебе того, что утрачено.
我们坚决保护一切按劳取酬、勤劳致富、合法经营的收入
мы решительно охраняем интересы тех, кто получает по труду, живет зажиточной жизнью за счет честного
现在有人担心那个法师,法利昂,会把一切都给弄糟。
А теперь кое-кто беспокоится, что этот колдун Фалион все испортит.
你必须去做你认为对的事。但我无法在你身边见证一切。
Делай, как считаешь нужным. Но я не собираюсь стоять и смотреть, как это произойдет.
相信我,我和你一样都卷入这一切了。这事需要一个解决办法。
Поверь, на меня тоже шишки посыплются, если вдруг что. Все должно сработать тип-топ.
作为首席法师的顾问,我有责任了解这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
是法莫干的,对吧?这群该死的!他们把这一切都搞砸了!
Это все фалмеры, не так ли? Чтоб их! Они все испортили!
没有,一切只能顺其自然,而且我很可能永远无法恢复。
Нет. Все должно идти своим чередом, и есть вероятность, что я уже никогда не оправлюсь.
恐怕如此。相当严重的癌症。我们是真的用尽一切办法了。
Боюсь, что да. Очень агрессивная форма рака. Поверь, мы сделали все, что могли.
我知道她很投入死灵法术的研究之中。所有我知道的一切都是她教我的。
Я знала, что она увлекается некромантией. Это она меня обучила всему, что я знаю.
研钵和杵有办法治愈一切疾病,包括运动失调症和魔障症。
В Ступке и пестике есть лекарства от всех болезней - от атаксии до разжижения мозга.
爱丽丝无法重生,也无法死亡,她厌倦了徘徊,想结束这一切。
Ирис устала быть между жизнью и смертью. Думаю, она просто хотела, чтобы все закончилось.
作为首席法师的顾问,我有责任了解在这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
这里的一切都不一样。你的其他想法是错误的。要接受这个新世界。
Здесь все иначе. Если вы не согласны, то ошибаетесь. Примите новый мир.
所以你本来打算隐藏这一切?真是懦弱又丢脸的做法。
Значит, с глаз долой из сердца вон? Так поступил бы трус или подлец.
砂浆和杵有办法治愈一切疾病,包括运动失调症和坏智症。
В Ступке и пестике есть лекарства от всех болезней - от атаксии до разжижения мозга.
好吧,拿走吧。反正长历法结束时,这一切可都帮不了你什麽。
Хорошо, возьмите. Но помните: это не поможет вам, когда длинный цикл подойдет к концу.
很可惜的是,我来到此处之前,创造这一切的魔法早已消逝。
К сожалению, магия, с помощью которой создавались эти чудеса, была утрачена задолго до моего прибытия сюда.
帮助我离开这里,我就会解释这一切,并解除萨琪亚身上的法术…
Помоги мне выбраться отсюда, и я объясню тебе все и помогу снять чары с Саскии.
一切都会变化。这就是魔法的本质——转化、创造……以及毁灭。
Все меняется. В этом суть магии — превращение, созидание... разрушение.
而赐予我力量的是亡灵大军和毁灭一切的魔法,祝你好运……
А я – с мощными заклинаниями и толстыми прислужниками. Удачи!
氨让一切变得更糟了!这种组合令人作呕,你设法忍住了……
С нашатырным спиртом становится только хуже! От этого сочетания ароматов у тебя на глазах наворачиваются слезы. Тебе удается сдержаться...
知识就是力量。法术可以让你变得强大,但知识却能让你洞悉一切。
Знание - сила. Знание заклинаний дает могущество, но главное - уметь применять эти знания.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一切 | 切法 | ||
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|