一口一声
_
см. 口口声声
ссылается на:
口口声声kǒukǒu shēngshēng
в каждом слове, в каждом звуке (говорить одно и то же); неизменно повторять
в каждом слове, в каждом звуке (говорить одно и то же); неизменно повторять
yī kǒu yī shēng
犹口口声声。yīkǒuyīshēng
without interruption犹口口声声。
примеры:
轻吹一声口哨,告诉伊凡他没法从死人身上找到答案。
Присвистнуть и сказать Ифану, что ему будет сложно добиться ответов от мертвеца.
他自鸣得意地笑着,吹了一声口哨示意他的秘源猎犬靠近一些。
Он усмехается и свистом подзывает ищеек поближе.
这家伙,口口声声说自己是考古学家,却对这周围的遗迹一窍不通!还没有我懂得多!
Эта девчонка всё твердила, какой она археолог, а на деле об этих руинах ничегошеньки не знает! Даже мне, неместному, известно куда больше!
店主笑了,吹了一声口哨,从窝里出来一只母狗,它沿着小店的过道跑过来,后面跟着5个小毛球。
The store owner smiled and whistled and out of the kennel came Lady, who ran down the aisle of his store followed by five teeny tiny balls of fur.
пословный:
一口 | 一声 | ||
1) одни уста; в один голос, единогласно
2) полный рот
3) [в] один глоток, залпом, одним глотком
4) поцелуй
5) акцент
6) категорически, решительно
|
1) первый тон
2) суффикс к глаголам, обозначающим счетное слово для звука действия
|