一周之后
_
спустя неделю
примеры:
(过)一周之后
спустя неделю
那不就是你跟他去贝哈文一周之后的事吗?
Это не сразу после того, как ты поехала с ним на неделю в Бельхавен?
我们在沙滩上呆了一周之后,对日光浴已经兴致大减。
The pleasures of sunbathing began to pall on us after a week on the beach.
他一周之后出了医院。
He was dismissed from the hospital a week later.
他将于一周之后回来。I haven’t met her in a long time。
He’ll come back in a week.
一周之后再来找我吧。或许我长久以来的研究终于要有成果了。
Возвращайтесь приблизительно через неделю. Возможно, мои исследования не были напрасны.
一周之后再来凯伯宅邸找我。或许我长久以来的研究终于要有成果了。
Приходите в дом Кэботов приблизительно через неделю. Возможно, мои исследования не были напрасны.
一周之后你成了朱莉娅的男朋友。
Неделю спустя вы уже вместе.
一周之后,她回到了大学。
Неделю спустя она возвращается в университет.
两周之后
спустя две недели
给你一周的时间。超过时间之后,我就不会再当好人了。
У тебя неделя. Потом с тобой начнут говорить по-плохому.
三周之后,你们俩结婚了。
И через три недели вы с ним поженились.
我给你一周的时间筹措2000枚瓶盖。超过时间之后,我就不会再当好人了。
У тебя неделя на то, чтобы собрать 2000 крышек. После этого говорить будем по-другому.
一周后…
Неделю спустя...
有些探险队一周左右之后又回来了,看起来憔悴又沮丧。其他的根本就没回来……
Некоторые из них возвращались через неделю-другую изможденные и подавленные. А некоторые и вовсе не возвращались...
进入山洞后,四周一点声音都听不到。我走得很深,找到之后一看!墓碑被推开了!
Вхожу в пещеру - тишина. Иду дальше, глядь... а там камень из могилы вывернут!
一周后来看看吧
наведайтесь через недельку
并∗没有∗对话。这才是问题。一周以前,工会就中止了所有谈判。就在那场可怕的私刑发生之后。
∗Никак∗. В этом-то и проблема. Неделю назад профсоюз прекратил все переговоры. После того, как случился этот ужасный самосуд.
他一周后离开了巴黎。
He quitted Paris after a week.
听起来不错,一周后见。
Ладно. Увидимся через неделю.
他不尊重大海。像只臭鼬一样喝的酩酊大醉,果然有一天,别人只发现一条空空如也的船。两周之后,浮尸出现了。
Он никогда не относился к морю с уважением. Отправлялся по волнам пьяный вдрабадан, и, естественно, однажды лодку нашли пустой. Разбухшее тело вынесло к берегу двумя неделями позже.
这些诗人在庆典期间会发放香料酒,所以他们会下一大笔订单。于是几周之后甚至有点供不应求。
Во время праздника барды раздают вино со специями, так что они сделали большой заказ. И потом несколько недель спрос такой, что я еле поспеваю.
他逃跑一周后警方才逮住他。
He was on the run for a week before the police got him.
阿斯塔蒂是在曙光到来不久后出生的神之花。她像野草一般飞快地成长,而且出生一周后,秘源就在她的体内出现了。
Астарта родилась из божественного цветка еще в те далекие годы, когда юный мир осветили первые лучи света. Она росла быстро, словно трава, и уже через неделю внутри нее возник Источник.
我一周后就可以放假了,只要再一周。
Так я же в увольнение иду. Всего только неделя осталась.
一周后再回去领取得承诺的酬金和利息
Вернуться через неделю и получить условленную награду с процентами.
不用担心。这些药一天吃一次,一周后回诊。
Ни о чем не беспокойся. Принимай эти таблетки раз в день, а через неделю зайдешь ко мне.
“我保证我会一直待在这里——晚上也是。在调查过程中,我会∗尽我所能∗的帮助你,而且六周之后,我∗会∗出现在41分局。”她重复到。“我保证。”
Я буду здесь все время, обещаю. И по ночам тоже. Я окажу вам ∗любую∗ помощь в расследовании, а через шесть недель ∗обязательно∗ явлюсь в 41-й участок, — убеждает она и добавляет: — Обещаю.
他住院后一周又出院了。但是状况仍然不太好。
Он выписался из больницы через неделю с начала госпитализации. Но пока его состояние еще не очень.
我们是独立的,不过会获得像雷瓦登这样的商人的订单。我们工作数周之后,就可以得到不错的报酬。
Мы работаем на себя, хотя иногда берем заказы от богатых купцов вроде Леуваардена. Такие заказы дают нам работу на много недель, деньги хорошие.
一周之前?看来这线索已经没用了。
Значит, Флотзам... Долго туда плыть?
我也有好消息!法兰回来了!我们一周后就要结婚了!哈哈哈!
У меня тоже! Франсуа уже вернулся... Через неделю мы играем свадьбу! Ха-ха!
“谁知道呢,也许掉下去了?”她耸耸肩。“他不尊重大海。像只臭鼬一样喝的酩酊大醉,果然有一天,别人只发现一条空空如也的船。两周之后,浮尸出现了。”
«Кто знает. Может, упал?» Она пожимает плечами. «Он никогда не относился к морю с уважением. Отправлялся по волнам пьяный вдрабадан, и, естественно, однажды лодку нашли пустой. Разбухшее тело вынесло к берегу двумя неделями позже».
пословный:
一周 | 之后 | ||
1) один круг; оборот, цикл
2) одна неделя; один год; годовщина
|
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем; последующий
2) сзади; за
|