一坨鸟屎
yītuó niǎoshǐ
кучка птичего помёта
примеры:
头上掉了一坨鸟屎
птица нагадила на голову
你脸白得像一坨鸟屎。
Бледный ты, как говно овсяное.
棍上一坨屎。
говно на палке.
困得像一坨屎
устал как кусок дерьма
彻头彻尾的一坨屎。
Полное дерьмо.
那你的字典就是一坨屎。
Тогда полное дерьмо твоя точка зрения.
飘来飘去的,活像一坨屎在马桶里。
Болтаешься тут, словно говно в проруби
你说好多了是什么意思?我看起来就像坨屎一样。
В смысле, лучше? Я похож на кусок дерьма.
别再埋怨金属了,猪猡。金属没问题,你的胳膊才是一坨屎呢。
Харе спихивать вину на бак, мусорок. С ним все в поряде. Это у тебя руки из дерьма.
超级变种人……笨得跟坨屎一样,但你不得不佩服他们的力量。
Супермутанты... тупые как пробки, но силы у них хоть отбавляй.
“然后你开始尖叫,说什么末日要到了,所有人都是一坨屎什么的。”她深深地吸了一口气。
«Потом вы кричали что-то о том, что грядет конец времен и что все вокруг — скоты поганые». Она глубоко вздыхает.
是啊,我们暂时不会插手这件事。hdb代表去年的∗坏消息∗。它就是一坨屎,老板。
Да, отложим это дело. От гдб веет просроченными ∗плохими новостями∗. Это полное дерьмо, начальник.
“好吧,我们明白了。你看起来就像坨屎一样——我们看起来光彩照人。那又怎么了?”年轻人的眼睛里闪烁着一丝同情的光芒。
«Ладно, мы все поняли. Ты выглядишь как кусок дерьма, а мы — отпадно и стильно. И что теперь?» В глазах молодого человека видится сочувствие.
[附录] 这地图就他妈是一坨屎,只找到一些刻在墙上的狮鹫图案。那小白脸教授拖欠我们的钱,靠这张地图显然是收不回来的,还好他现在也已经埋在土里喂虫子了。不过也许驼背山丘底下的墓穴可以去看看?我想我们的教授朋友东奔西跑不可能只是在找一些原始图案而已,一定有什么宝贝。
[дописка]Ни хрена эта карта не стоит. Я только и нашел, что какие-то накарябанные значки с грифонами. Видать, не вернем мы долгов, которых наделал у нас этот франтоватый докторишка. Значит, поделом мы его прикопали. Может, попробовать гробницу на Кривоуховых холмах? Ну не стал бы докторишка терять время на одни дурацкие картинки. Должны же где-то быть сокровища!
пословный:
一坨 | 鸟屎 | ||
1) куча
2) место
3) кусок
|