一坨屎
yī tuó shǐ
куча говна, кусок говна, говно
примеры:
困得像一坨屎
устал как кусок дерьма
别再埋怨金属了,猪猡。金属没问题,你的胳膊才是一坨屎呢。
Харе спихивать вину на бак, мусорок. С ним все в поряде. Это у тебя руки из дерьма.
“然后你开始尖叫,说什么末日要到了,所有人都是一坨屎什么的。”她深深地吸了一口气。
«Потом вы кричали что-то о том, что грядет конец времен и что все вокруг — скоты поганые». Она глубоко вздыхает.
是啊,我们暂时不会插手这件事。hdb代表去年的∗坏消息∗。它就是一坨屎,老板。
Да, отложим это дело. От гдб веет просроченными ∗плохими новостями∗. Это полное дерьмо, начальник.
飘来飘去的,活像一坨屎在马桶里。
Болтаешься тут, словно говно в проруби
[附录] 这地图就他妈是一坨屎,只找到一些刻在墙上的狮鹫图案。那小白脸教授拖欠我们的钱,靠这张地图显然是收不回来的,还好他现在也已经埋在土里喂虫子了。不过也许驼背山丘底下的墓穴可以去看看?我想我们的教授朋友东奔西跑不可能只是在找一些原始图案而已,一定有什么宝贝。
[дописка]Ни хрена эта карта не стоит. Я только и нашел, что какие-то накарябанные значки с грифонами. Видать, не вернем мы долгов, которых наделал у нас этот франтоватый докторишка. Значит, поделом мы его прикопали. Может, попробовать гробницу на Кривоуховых холмах? Ну не стал бы докторишка терять время на одни дурацкие картинки. Должны же где-то быть сокровища!
彻头彻尾的一坨屎。
Полное дерьмо.
棍上一坨屎。
говно на палке.
那你的字典就是一坨屎。
Тогда полное дерьмо твоя точка зрения.
像一坨狗屎?
На куль с дерьмом?
头上掉了一坨鸟屎
птица нагадила на голову
你脸白得像一坨鸟屎。
Бледный ты, как говно овсяное.
我不想在这坨屎上再多花费一分钟!
Довольно с меня этого бреда!
不仅可以,而且∗就是∗如此。完完全全就是一坨狗屎。
Может. Еще как. Всё, всё это до капельки — лишь гора говна.
所以我们名符其实地站在一大坨屎上,真恶心。
То есть мы буквально стоим на куче дерьма. Мерзость.
你说好多了是什么意思?我看起来就像坨屎一样。
В смысле, лучше? Я похож на кусок дерьма.
超级变种人……笨得跟坨屎一样,但你不得不佩服他们的力量。
Супермутанты... тупые как пробки, но силы у них хоть отбавляй.
“我不知道……”他轻拍着前额思索着。“就像一坨悲剧的狗屎?”
Не знаю... — он задумчиво стучит по лбу. — На унылый куль с дерьмом?
“哦耶,我说过了,完全就是坨屎。怎么了?”年轻人的眼睛里闪烁着一丝同情的火花。
«Ну да, тряпье-то говно. И что?» — в глазах молодого человека видится сочувствие.
“我不知道……”他轻拍着前额思索着。“就像一坨悲剧的狗屎?站在一个远比你专业的人旁边?”
Не знаю... — он задумчиво стучит по лбу. — На унылый куль с дерьмом? Рядом с которым — некто куда более компетентный.
然后你开始尖叫,说自己是一坨狗屎,为什么会有人让你当警察——说你会炒了自己,但是就连这个都做不到……
Потом вы кричали о том, что дерьма вы кусок засохший, а не человек, и, мол, почему вообще вам позволяют работать в полиции, да вы сами бы себя уволили — но даже этого не можете...
“好吧,我们明白了。你看起来就像坨屎一样——我们看起来光彩照人。那又怎么了?”年轻人的眼睛里闪烁着一丝同情的光芒。
«Ладно, мы все поняли. Ты выглядишь как кусок дерьма, а мы — отпадно и стильно. И что теперь?» В глазах молодого человека видится сочувствие.
你就因为那坨屎把∗我∗取下来?你他妈是白痴吧!马上给我把那条可怕的领带戴回去——不然你会错过最终决战的。最后警告你一次。把我戴回去。
И ты снял меня ради ∗этой херни∗? ну ебанат! Немедленно надень ужасный галстук обратно, не то пропустишь финальную разборку. Предупреждаю в последний раз. Надевай.
啪嗒。∗扑通——啪嗒∗,哈里。你知道这意味着什么吗?这意味着那坨屎从棍子上掉了下去,一切又∗糟∗了。你丢东西了,不是你的枪,也不是你的警徽,也不是你的制服,这些东西都是能找回来的,某个你再也无法寻回的东西只留下了被烧得焦黑的回响,你就算潜入海底也找不回来了。那就是你的毕生所爱,哈里。那个气味无处不在,那个声音无处不在。凌晨三点,警报大作。
Шлеп. ∗Шлеп-пошлеп∗, Гарри. Знаешь, что это означает? Это означает, что говно свалилось с палки, и теперь все ∗плохо∗. Ты кое-что потерял. И это не твой пистолет. И не удостоверение. И не твоя форма. Это все ты можешь найти. Нет, обугленное эхо осталось от той единственной вещи, которую ты уже ∗никогда∗ не отыщешь. Даже если нырнешь в море, чтобы найти ее. Это любовь всей твоей жизни, Гарри. Ее запах повсюду, ее звуки везде. Будильник зазвонит в три.
пословный:
一坨 | 屎 | ||
1) куча
2) место
3) кусок
|
1) испражнения, экскременты, кал; навоз; помёт; груб. говно, дерьмо
2) выделения (из ушей, глаз)
3) дрянной, мерзкий, никуда не годный, никудышный
4) инт. вм. 死
|