一天内
yītiān nèi
в течение дня, в течение 1 дня
в русских словах:
пропускать
столовая пропускает за день тысячу человек - 食堂一天内能供应一千人
хвастаться
он хвастается, что сделает всё в один день - 他夸口说, 一天内能干完所有的活儿
примеры:
食堂一天内能供应一千人
столовая пропускает за день тысячу человек
他夸口说, 一天内能干完所有的活儿
он хвастается, что сделает всё в один день
食堂一天内接待了一千人就餐
Столовая пропустила за день тысячу человек
我会让你明白我在一天内能挖和你一样多的铁矿,之后还能收拾干净
К твоему сведению, я добываю в день столько же железа, что и ты, и все равно успеваю убираться.
但要注意,一天内只能做一次选择。
Но помни, изменять выбор можно не чаще одного раза в день.
在今天在现在这一天内或在现在这一天
During or on the present day.
亲吻他。一天内已经发生了太多战争。
Поцеловать его – и все. Хватит на сегодня сражений.
一天之内
в течение одного дня; за один день; в один день
一天之内温差悬殊
крайне большая разница в температуре в течение одного дня
他一两天内就 可以到
ждём его со дня на день
一天以内就能搞定。
Это займет день или два.
我保证这一工作在三天内完成。
I bargain that the job will be done in three days.
……某一天退休……替自己在内陆找块地……
...отойду от всяких дел... буду жить на материке...
那位法官在一天之内主持了4次审判。
The judge conducted four trials in one day.
蒂雅应该会在一天之内变成家事妖精。
Через сутки Дея должна превратиться в чура.
但要注意的是:一天之内只能做一次的选择。
Но помни, изменять выбор можно не чаще одного раза в день.
这么多的东西怎么能压缩在一天之内看完呢?
How can so much be compressed into one day?
我希望有一天你能够战胜自己内心的魔鬼。
Надеюсь, когда-нибудь ты примиришься со своими демонами.
假使没有飞机, 怎麽能一天之内就从中国到了印度?
если бы не было самолётов, как можно было бы за один день доехать из Китая в Индию?
哈!帮助这座城市里的懒鬼会让我在一天之内破产。
Ха-ха-ха! Ведьмак, если бы я решил помочь всем лентяям в городе, я бы обанкротился в один день.
- 那家伙一天之内三次把脏水泼在我家门口!
- 这也太过分了!
- 这也太过分了!
- Тот тип за один день трижды выливал грязную воду у моего входа!
- Он слишком далеко зашел!
- Он слишком далеко зашел!
当一天之内有四家银行倒闭的时候,企业人士一片恐慌。
When four banks failed in one day, there was a panic among businessmen.
您一看就是行动派。包在我身上。那个房间两天内就能准备好。
Сразу видно человека дела. Я займусь этим лично. Полагаю, через два дня комната будет готова.
我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭。
В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня.
期望我在两天内完成这个任务是件困难的事情。这至少得一个星期。
It is a tall order to expect me to finish the job in two days. It will take a week at least.
我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭——你明白了吗?
В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня. Вам понятно?
据说,城市的全盛期时,这座工作坊可以在一天之内完整组装一只自动机械。
Считается, что в пору расцвета в этом городе могли полностью собрать автоматон за один день.
“他的到来是世界末日的标志。这一切,”她环顾四周,“将会在短短几天内崩溃。”
Его появление — верный признак конца. Все это, — она смотрит по сторонам, — низвергнется в небытие за считанные дни.
至于这些血液、内脏、骨头和心脏...似乎不属于我。它正在夺取我的一切,一天多过一天。
И даже кровь, и кишки, и кости, и сердце... все это кажется не моим. Он отнимает у меня все. Каждый день понемногу.
一颗牙齿所含的细菌,就足以将人在一两天内杀死。 话说长吻鳄有138颗牙齿。
В каждом зубе достаточно бактерий, чтобы убить человека за один-два дня. И учтите, у гариала 138 зубов.
在阿拉摩战役中,不满二百人的守军在十二天内击退了几千墨西哥人一次又一次的进攻。
In the Alamo battle, less than two hundred defenders repulse the attack by thousands of Mexican in twelve days.
你必须在三天内杀死他们。失败的话,下一封信里就会装上你失败的象征,也就是你爱人的手指。
На каждое убийство у тебя есть три дня. Если не успеешь, вместо следующего письма получишь палец своей возлюбленной.
我马上开始动工。我会在一天之内派人去雇用装修上将宅邸的团队,他们是最好的专家。
Я немедленно возьмусь за дело. Не пройдет и суток, как я приглашу сюда людей, которые ремонтировали резиденцию адмирала. Это лучшие работники в наших краях.
пословный:
一天 | 内 | ||
1) один день
2) целый день, полный день, весь день
3) [в] один [и тот же] день
4) [если] однажды; [если] в один прекрасный день
5) всё небо
|
1) внутренний
2) послелог обстоятельства места в; внутри
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
|