一定很艰难
_
Тебе, наверное, было тяжело
примеры:
一定很艰难吧——放射物清理。
Устранять радиоактивное загрязнение, должно быть, непросто.
他们说你经历了一些很艰难的事情。
Нам сказали, что у вас были какие-то неприятности.
拜托,让……看来他这一周过得很艰难。
Брось, Жан... Кажется, у него была тяжелая неделя.
一开始过的很艰难,但后面渐渐好起来了。
У меня поначалу тоже было не ахти, но потом все наладилось.
边峪在一个银血的统治下必然会很艰难。
Под властью клана Серебряная Кровь в Пределе настанут тяжкие времена, это уж как пить дать.
在外面的生活一定很艰辛吧。
Сложно, наверное, жить там, снаружи.
“小城堡?”警督微微笑了笑。“在位的君主肯定经历了很艰难的时刻,才会让它衰败到这种地步。”
«Вы про замок?» Лейтенант едва заметно улыбается. «Правитель этих земель, видимо, переживает трудные времена, раз позволил своей твердыне прийти в такой упадок».
前方的战斗一定非常艰难,我需要另一把武器,才能向道标石挺进。
Нас ждет битва, и легкой ее точно не назовешь. Чтобы пробиться к путевому камню, мне понадобится новое оружие.
“你的确看起来……”她叹了口气。“对他来说这似乎是很艰难的一周。”
Ты и правда выглядишь... — Она вздыхает. — Кажется, у него была тяжелая неделя.
在如此艰难的环境下,我尽力对你保持礼貌。你为什么一定要这样逼我?
Я прилагаю все усилия, чтобы теперь, в нынешних непростых обстоятельствах, общаться с вами цивилизованным образом. Зачем вы так на меня давите?
“拜托,让……”他身边的女人叹了口气。“看来他这一周过得很艰难。”
Брось, Жан... — вздыхает стоящая рядом с ним женщина. — Кажется, у него была тяжелая неделя.
两个家族住在同一座岛上…邻里关系很艰难吧,那为什么还要住那么近?
Два клана на одном острове... Непростое, должно быть, соседство?
这很艰难。我一直独自承担这城市的所有问题,而且不断有棘手的事出现。
Это непростая работа. Мне пришлось взвалить на себя все городские проблемы, и то и дело возникают новые неприятности.
很艰难。我一直独自承担这城市的所有问题,而且不断有棘手的事出现。
Это непростая работа. Мне пришлось взвалить на себя все городские проблемы, и то и дело возникают новые неприятности.
“一些∗很艰难∗的事情?”她扬起眉毛。“我至少经历过半打艰难的事情——你说的是哪一个?”
∗Неприятности∗? — Она приподнимает бровь. — Да у меня было море всяких неприятностей. Что именно вы имеете в виду?
沼泽生活很艰难,<name>。我们希望与这里的其他居民和平共处,但这里的敌人一直威胁着我们的生存。
Жизнь в топях непроста, <имя>. Мы хотим жить в мире с теми, кто называет это место домом, но у нас есть враги, несущие смертельную угрозу.
这一定会很难恢复的。
Восстановить свою репутацию после такого будет очень сложно.
他要知道喽一定很难过。
He must be very sad to hear it.
我……我只是没想到美食家是个暗精灵。你们在晨风的生活一定很艰苦,那里的食物……
Я... Ну, я просто не могла поверить, что Гурман - из темных эльфов. Как же вам трудно, наверное, пришлось в Морровинде... Там еда просто...
我……我只是没想到美食家是个暗精灵。你们在尘风的生活一定很艰苦,那里的食物……
Я... Ну, я просто не могла поверить, что Гурман - из темных эльфов. Как же вам трудно, наверное, пришлось в Морровинде... Там еда просто...
今天你不就是我最爱的人吗?有时候做生意可能会很艰难,但是遇到像你这样的客户一切都值得了。
Да ты сегодня прямо-таки главный претендент на звание моего любимого прохожего! Бывает, дела идут туго, но на таких, как ты, все и держится.
这个鸟不拉屎的破地方很难搞到军备。我们艰难地击退了部落的每一次进攻,完全是靠棍棒和石头取胜的。
На этом острове сложно достать боеприпасы. Всякий раз, как на нас нападает Орда, создается ощущение, что мы сражаемся с помощью камней и палок.
家人死去,一定让你很难受。
Смерть ближнего - всегда утрата.
很遗憾,对你来说一定很难熬。
Мне очень жаль. Вам, наверное, безумно тяжело.
пословный:
一定 | 很 | 艰难 | |
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
2) определённый, установленный, точный
3) некоторый, определённый, известный
4) соответствующий, подходящий
5) как только [будет] принято (установлено)
|
очень, весьма, вполне
|
трудный; тягостный; трудности, лишения; c трудом
|