一定有原因
_
Этому есть объяснение
примеры:
夺尔,你必须冷静下来。霸铎离开我们一定有原因的。
Деор, успокойся. Я уверена, Бальдор покинул нас по какой-то важной причине.
夺尔,你必须冷静下来。保德离开我们一定有原因的。
Деор, успокойся. Я уверена, Бальдор покинул нас по какой-то важной причине.
我们无法否认自己对星石的反应。这一切一定有原因,尽管听起来很疯狂。
Звездный камень на нас действует, с этим не поспоришь. Как ни безумно все это звучит, а какой-то смысл во всем этом, видимо, есть.
因为我了解我女儿,她没有告诉我们她去了哪里,一定有原因。你不想知道她是否希望被找到吗?
Я свою дочь хорошо знаю. Раз она не сказала нам, куда отправляется, значит, на то была причина. Может, она не хочет, чтобы ее нашли?
会来这里一定有原因,敢打扰我做实验,把来意交代清楚。
Очевидно, вы здесь не просто так, и, к тому же, сорвали мой эксперимент так что давайте, выкладывайте все начистоту.
不,一定有什么∗别的∗原因。
Нет, дело в чем-то ∗другом∗.
你来这儿是有原因的,一定是。
То, что ты здесь, это неспроста.
这一定有什么原因才找上你们。
Наверное, у них есть какие-то причины на вас нападать.
这东西锁起来一定是有原因的。
Я бы сказал, что это было заперто неспроста.
如果你错了,我相信一定是有原因的。
Если ты ошибался, этому наверняка есть достойное объяснение.
不。他去那里一定有其原因。他一定还活着。他……一定有所准备……
Нет. Он же не просто так туда отправился. Думаю, он жив. Он наверняка подготовился.
坚持下去,你多次看向窗外一定是有原因的。
Продолжай. Ты столько раз выглядывал в это окно — тому должно быть объяснение.
像这样的店家如果没有被搜刮一空,一定是有原因的。
Если магазин навроде этого не разграблен подчистую, значит, это не просто так.
你∗确定∗吗,警督?出于某种原因,你有一点点怀疑……
Ты ∗уверен∗, лейтенант? Почему-то тебя слегка гложет сомнение...
仔细一想,也许我不应该想起来。说不定我忘记是有原因的。
Хотя, если подумать, может, я и не должен помнить. Может быть, я не просто так все это забыл.
我就知道我能依赖伊瑞莱斯。但其中一定还有更多原因。
Я знал, что могу рассчитывать на Айрилет. Но я хочу услышать подробности.
这里面肯定有经济方面的原因。
Этому должны быть экономические причины.
你必须好好想想。其中肯定有原因。
Конечно хочешь. Всему этому должно быть объяснение.
我不相信,肯定有其他原因。
Не верится. Должно было быть что-то еще.
这一切是怎么开始的?那服装,还有那机器人。一定有个原因。
Как все это началось? Костюм, роботы. Наверняка это все не просто так.
指出她的愤怒。这背后一定有什么原因,但到底是什么呢?
Прокомментировать ее ярость. За этим что-то стоит – но что конкретно?
不不,她住在清泉镇,离我有一定距离。而且,由于我家人的原因…
Нет-нет, она живёт в Спрингвейле, неблизко от меня. И... из-за моей семьи...
一般人没有特定原因不会前往那里。那并不是个很舒适的地方。
Туда редко кто плавает без необходимости. Местечко уж больно неспокойное.
没有眼镜的他一定感觉很脆弱。这就是他让你主导的原因吗?
Должно быть, он чувствует себя уязвимым без очков. Это поэтому он позволяет тебе перехватить инициативу?
我知道这对你来说一定不容易。我只希望你来这里是有个正当的原因。
Я знаю, тебе тяжело. Я просто хочу убедиться, что ты понимаешь, что делаешь.
我的意思是说,我遇见他一定是有原因的吧?迈科药研就是我们要去的地方。
Но ведь не может же быть, чтобы это было просто совпадение! "Мед-Тек" вот где надо искать лекарство.
我确信,你的军队无法胜任肯定有它的原因。
Я уверена, что ваша некомпетентность в военном деле вызвана вполне определенными причинами.
他们肯定是迁址了,你说不定有机会问问他们原因。
Они переехали. У тебя есть прекрасная возможность выяснить, почему.
我会照你的要求去做。但我想这肯定是有原因的吧?
Я сделаю, как ты просишь. Но не бесплатно, я надеюсь?
我绝对会告诉她,但原因不一定是为了钱。
Разумеется, поделюсь. И не обязательно из-за денег.
不过,具体的原因我也不深究了,您肯定有自己的安排。
Впрочем, поступай, как считаешь нужным. Я вмешиваться не буду.
他看到了危险。也许又是个陷阱?他这么小心一定是有原因的——这个男人拥有几十年的经验。
Он видит опасность. Может, это очередная ловушка? Он осторожничает неспроста, у него за плечами годы опыта.
我叫雷德卡,你是...你来这儿的原因一定和我一样。
Меня зовут Радека. А ты... ты здесь, должно быть, по той же причине, что и я.
薇薇恩看起来还是相当苦恼。我们一定要找到原因。
Мы должны узнать, что тревожит Вивиенну.
我相信一定很吸引人,不过那不是我来这里的原因。
Несомненно, это очень интересно, но я здесь не за этим.
提到你几分钟前弄丢了你的灯笼。一定是这个原因。
Сказать, что какое-то время назад вы уронили фонарь. Наверное, все это из-за него.
哼!如果没有完整的组织样本,是无法真正确定原因的。
Проклятье! Без образцов тканей я ничего не узнаю.
我战败的唯一原因必定是激怒了命运之神。除非你有众神的协助,否则你这样的人怎麽可能打败我。
Я, должно быть, прогневила богов. Это единственное объяснение. Никто никогда не смог бы победить меня без помощи с небес.
看来这个对那些自由之地的海盗来说不够看,这背后肯定有原因。
Похоже, пиратам из Либерталии эта штука не подошла. А это кое-что да значит.
总之,那里被废弃掉肯定是∗有原因∗的。还是别追根究底了……
Что бы это ни было, не просто так его забросили. Под некоторые камни лучше не заглядывать...
我老实跟你说,这一定有什么其他原因。可能是创伤、疾病、或是辐射。这些都会对脑部造成影响。
Лгать не буду, всегда найдутся другие объяснения травмы, болезни, радиация. Все они действуют на мозг.
脑袋会痛苦只有一个原因。
Разум без причины не болит...
答案是因为他们心里怀着一定的恐惧和敬意,这就是原因。
Ответ прост: потому что они боятся меня и уважают.
我不确定他们拿它做什么用,可是我想伊士冉会担心不是没有原因的。
Не знаю, что они собираются с ним делать, но тут Изран прав: ничего хорошего от них ожидать нельзя.
我们决不能让这种事情发生!我们将噬渊封锁在暗影界外,这可不是没有原因的!破除封印一定会招致灾难!
Мы не можем этого допустить! Утроба не зря ограждена от остальных Темных Земель. Если открыть врата, это приведет к катастрофе!
这也就是我们再次接近它的时候,一定要非常、非常小心的原因。
Именно поэтому мы должны проявить крайнюю осторожность при следующем контакте.
我不确定是什么激怒了它们。它们变得块头更大,更有攻击性。一定是心能枯竭的原因。如果不阻止它们,它们就会吃光一切!
Не знаю, с чего они вдруг так взбесились. Они стали более крупными и агрессивными. Наверное, все из-за засухи анимы. Если их не остановить, они тут все сожрут!
谨慎地回答,国王认为这是危险的。他说,如果那层帷幕被创造出来是为了牵制某些东西,那一定有其原因。
Ответить как можно осторожнее – Король считает, что артефакт опасен. Он сказал, что если завеса была создана для того, чтобы не пускать что-то в мир, то, возможно, ему в нашем мире и не место.
营养不良的原因有两个;一个是不想吃,一个是吃不下
есть две причины недоедания: первая - нежелание есть, вторая - невозможность есть
哈,我就知道我跟你一起走有原因。
Да, не зря я с тобой пошел.
离职原因有很多,因生病离职是常见的原因之一。
Причин оставить службу очень много, одна из часто встречающихся причин оставить должность - болезнь.
是的,如果亚甸的人民以为我是屠龙者,所以尊崇我,虽然这不一定是唯一的原因,但如果他们知道我的身份是龙族,他们会有被背叛的感觉。
Да. Жители Аэдирна знают меня как Убийцу Дракона, и поэтому уважают. Может быть, не только поэтому, но... Если они узнают, что я дракон, то... почувствуют себя обманутыми.
要不是因为纯阳之体的原因,我现在一定已经亲手降服了很多妖邪了。
Даже без моей энергии Ян я бы изгнал уйму злых духов лишь благодаря ему.
真的?我不会说谎。这话从你口中说出来,我想不是乱说的。但我一定要知道原因。
Действительно? Я не буду врать. То, что это говоришь именно ты, очень важно. Но я должен знать, почему ты так думаешь.
强卡列兄指派我为主管是有原因的,你知道。他相信我能果断做出困难的决定。
Знаешь ли, Джей Си не просто так назначил меня главным. Я умею принимать сложные решения, и я умею делать это быстро.
没错,就是我们!而且是有原因的!我们等了好几天,没人响应,所以我们决定冒险自己出发。
Это мы, верно! И не без резона, как видно. Мы пару дней подождали, никто не объявился, вот мы и решили сами рискнуть.
剩女产生的原因有两个:一是谁都看不上,二是谁都看不上
есть две причины, почему девушки долго не выходят замуж: первая - ей никто не нравится, вторая - она никому не нравится
但事实上,不管原因为何,一定要阻止机械大师。这些机器人的威胁性太大了。
Но, какими бы ни были намерения Механиста, его нужно остановить. Эти роботы слишком опасны.
并没有。很明显,这艘船是个活物。但是,我无法和它交流。净源导师一定做了什么手脚,使它变得凶暴乖戾...我找不出原因。
Ничего. Корабль сделан из живодерева – это очевидно. Но я не смогла установить с ним контакт. Должно быть, магистры что-то с ним сделали, как-то извратили... но я не знаю – что и как.
被出卖了。我想原因只有一个:有人想要我的头...
Он меня предал. Полагаю, по одной простой причине: кто-то явно готов заплатить за мою голову...
也许他们笑是有原因的?一个跟案子有关的有趣原因!
Может быть, они смеются по какой-то причине? Интересной, как-то связанной с расследованием!
пословный:
一定 | 有 | 原因 | |
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
2) определённый, установленный, точный
3) некоторый, определённый, известный
4) соответствующий, подходящий
5) как только [будет] принято (установлено)
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) причина, повод; основание; филос. причинность, каузальность
2) (原本因为) первоначально потому что
|