一幕
yīmù
1) сцена, акт, действо, эпизод, фрагмент
舞台上那一幕十八相送的戏,看得观众如痴如醉。 Сцена "Проводов в 18 ли" заворожила публику.
2) картина, зрелище, происшествие, сцена
刚才那一幕街头警匪枪战真是惊险万分! Сцена только что произошедшей уличной перестрелки между бандитами и полицейскими была невероятно захватывающей.
被意外拍到的神奇一幕 случайно заснятое удивительное зрелище
童年的情景一幕一幕地从我跟前掠过。 Передо мной прошли картины детства.
yī mù
1) 戏剧分幕时,其中的一段。
如:「舞台上那一幕十八相送的戏,看得观众如痴如醉。」
2) 引申为眼前所见到的一段景象。
如:「刚才那一幕街头警匪枪战真是惊险万分!」
1) 一个帐篷或帷幕。
2) 戏剧的一个较完整的段落。亦借指一段情景或生活经历的一个片断。
в русских словах:
воспоминания плыли ей навстречу
回忆一幕一幕地浮现在她眼前
заключительный акт
1) [戏剧]最后一幕 yīmù
картина
вторая картина первого акта - 第一幕的第二场
проплывать
4) (о воспоминаниях и т. п.) 一一过去 yīyī guòqu; 一幕接一幕地过去 yīmù jiē yīmù-de guòqu
перед его глазами проплыли картины детства - 童年的情景在他眼前一幕接一幕地过去了
примеры:
回忆儿时生活的一幕来
воскресить в памяти картину детства
第一幕的第二场
вторая картина первого акта
童年的情景在他眼前一幕接一幕地过去了
перед его глазами проплыли картины детства
徐阿姨回忆起当时惊险一幕。
Тетушка Сюй вспоминает, что ситуация была просто ужасная.
玛丽只演了一幕戏,但她抢尽了其他演员的镜头。
Mary was only in one scene of the play, but she stole the show from the stars.
看到这感人的一幕,他不由得老泪纵横
При виде этой трогательной сцены он не удержался от слез
往事一幕一幕地浮现在她的眼前。
Воспоминания плыли ей навстречу.
童年的情景一幕一幕地从我跟前掠过
Передо мной прошли картины детства
童年的情景在眼前一幕接一幕地掠过。
Перед глазами проплыли картины детства.
你的脑中出现一幕奇特的影像——在阿拉希的北部山脉上,有一块明亮的水晶从地面上突出来。
Вам является видение – в северных горах Арати из земли торчит сияющий кристалл.
我是受命回营地来为我们驻守大桥的射手收集一些沥青箭支的,没想到却目睹了如此悲惨的一幕。这里大部分的熊猫人都跟我相识……我实在难以接受他们的离去。
Меня послали обратно в лагерь собрать промасленные стрелы для лучников на мосту, и вот что в итоге получилось... Меня обучали, как и большинство этих пандаренов, а к этому не готовили.
琴误会了呢。上次你看到那一幕,是醉鬼主动恳求的哦。所以我想,也许有人就喜欢这样…
Джинн, это недоразумение. В тот раз он сам умолял ударить его. Мне начинает казаться, что некоторым людям нравится, когда...
风景不错,趁着休息,就把这一幕画下来吧。
Какой вид... Давай сделаем небольшой привал, чтобы я успел сделать набросок этого великолепного пейзажа?
令人震惊的一幕。
Потрясающее зрелище.
能看到这一幕,我可真幸运。
Я рада, что увидела это своими глазами.
哈哈,还剩下最后一幕!
Ага! Грядет заключительный акт!
完成了一幕!还有两幕!
Первый акт закончен, но впереди еще два!
终于到了最后一幕!邪恶的巫婆追逐迷途的少女!她能找到回家的路吗?
И последний акт! Злая ведьма преследует девочку! Вернется ли она домой?
生命本身就是一场演出,死亡正是其最后一幕。
Вся жизнь — спектакль, а смерть — заключительный акт.
「都让让!最后一幕即将上演!」
«Расступитесь! Настало время последнего акта!»
刀锋卫士有机会再次与龙裔并肩作战,真是太好了。我们正在重演数千年前的那一幕。
Приятно видеть, как Клинки снова сражаются бок о бок с Довакином. Подумать только - мы идем тем же путем, что и тысячи лет назад.
《马克百》,第一幕第三场
Трагедия Маквет, действие 1, сцена 3
要是不了解演员的话,怎么能写得出一幕场景呢。再多问一些,让自己在她身边舒服一些。
Сцену нельзя написать, актеров не зная. Вопросы задайте еще, атмосферу тепла создавая.
年轻女子的眼睛一直盯着她的电线,等待这令人遗憾的一幕结束,但那里却安静的可怕。紧接着,传来了啜泣的声音……
Взгляд девушки прикован к проводам: она ждет, когда это жалкое зрелище закончится. Внезапно наступает чудовищная тишина. А затем раздаются всхлипы...
在第一幕里,来自赫姆达尔的男人是在跟一个强大的巫师和他的亡灵大军战斗。现在他面对的是一对纳赫特尔巫师,还有他们的鬼精奴仆。这两简直有天壤之别好吗。
В первой сцене Человек из Хельмдалля сражался с могущественным некромантом и его армией мертвецов. А сейчас ему противостоит пара нахтхерреров и полчища их рабов-оркенидов. Вообще ничего общего.
这几乎跟第一幕一模一样嘛!甚至∗口齿不清∗这个词还用了两遍!
Это почти один в один первая сцена! Даже ∗нечленораздельно бормочущие∗ использованы дважды.
交通环岛,北马丁内斯,夜晚。不知道为什么,路灯只会让这一幕看起来更加寂寞。你可以听到附近的院子里的人在呕吐。
Круговой перекресток в Северном Мартинезе, ночь. Уличные фонари почему-то делают эту сцену лишь еще более одинокой. Ты слышишь, как во дворике по соседству кого-то неудержимо тошнит.
温度下降之时,天人感应随之降临,你对周围环境的感知能力因此变得更加敏锐。它能让你听到城市本身,让你全身心融入到它的街道之中。这是一项超自然能力;古老的恶行会在当前再度上演,整座城市经历的每一幕都会呈现在你面前。但究竟是谁在对你诉说?
Когда температура падает и чувства обостряются, вы ощущаете Трепет. Благодаря этому вы можете слышать голос города, по-настоящему слиться с улицей. Это сверхъестественная способность. Перед вами разыгрываются трагедии прошлого; вы видите то, что происходит на другом конце города. Но чей голос вы слышите?
见证这一刻吧!伟大的狩魔猎人成为我的手下败将!记住这一幕,并且把这消息传出去吧。这可不是每天都看得到的。
Ну что?! Вы видели?! Великий ведьмак пал к моим ногам. Запомните этот день, люди, и расскажите о нем, ибо нечасто такое случается.
只有这样。我只记得最後一幕…
Нет. Только это - самый конец.
我原本还希望…希望我再也不必目睹这一幕。
Я надеялся... Я надеялся, что мне больше никогда не придется на это смотреть.
哎哟…我没想到有生之年还能看到这一幕。丹德里恩竟然会信仰一夫一妻制…
Ну и ну, я и не думал, что доживу до этого дня. Лютик, живущий в моногамии...
可惜他们的母亲没办法亲眼看到这一幕。
Жаль только, их мать этого не увидит...
她在《卡门》的第一幕中演得好极了。
She was magnificent in Act One of "Carmen’.
在第一幕中这位女演员只有三行台词。
The actress spoke only three lines in the first act.
舞台灯光暗了下去, 这出戏的第一幕结束了。
The stage lights (were) dimmed, and the play’s first act was over.
那一幕情景深深地留在他的记忆。
The scene was embedded in his memory.
而且看上去很不妙,好象我们又得重复上次那一幕了。
It looked ominously like we were about to repeat the earlier scenario.
第一幕,幕启。展现在观众眼前的一是栋英式半独立的小屋里的一间典型的起居室。
In the first act the curtain goes up on a typical sitting-room of a small English semidetached house.
哈!一具更丑的尸体,我从来没看到过这么不幸这一幕!我不奇怪你的敌人比我多,狗脸劳伦斯...
Ха! Таких уродливых трупов мне видеть еще не доводилось! Не удивлюсь, если у тебя было еще больше врагов, чем у меня, Собака Лоренс...
真是可悲的一幕,是吧?迷信的后果就是成为白痴。
Жалкое зрелище. Кто поклоняется идолу, становится идиотом.
抬起头...这将是你生前的最后一幕!
Глянь-ка наверх... Это последнее, что ты увидишь.
他脸上不悦的表情立即转为愤怒。他猛地把你推开,四下张望,以防其他净源导师看到刚刚发生的一幕。
На его лице отражается смятение, которое тут же сменяет злоба. Он сердито отталкивает вас и вертит головой, проверяя, не видел ли случившегося кто-нибудь из магистров.
在你面前出现一幕她愤怒的幻象,森林之虎在毒雾中奄奄一息,就是你本-梅兹带来的毒雾,而她是最后仅存的灵魂。但是她做了笔交易,她已经把自己献给了神王...
Перед вами возникает видение, вызывающее ее гнев: лесные тигры лежат мертвые, в тумане, в вашем тумане, бен Мезд, и она осталась одна. Но она заключила сделку – продалась Королю-богу...
告诉她麦乐迪是对的。这个恶心的一幕必须被终结,就在此时此地。
Сказать ей, что Хворь права. С этой мерзостью нужно покончить здесь и сейчас.
让我们进入演出最后一幕吧,反正我们谈了这些会儿,也没什么进展。
Предлагаю переходить к финалу. А то у нас был какой-то очень бессмысленный разговор.
这意味着你的旅程接近尾声了。不过还要坚持最后一幕,因为...
Это означает, что твое путешествие подходит к концу. Но советую задержаться до финала. Поскольку...
在你见到刚刚的一幕之后,地下室里的寒气似乎更加刺骨了。
После того, что вы увидели, вам кажется, что в темнице стало еще холоднее.
随着剧情发生惊人转折,我们来到了最后一幕!
И после такого неожиданного сюжетного поворота мы подходим к финальной сцене!
守卫微弱地低吼着,目不转睛地盯着他面前的一幕。
Стражник тихонько рычит и глядит перед собой, не моргая.
随着黑色的蛇形烟雾控制住你的舌头,你感到自己正渐行渐远。你的眼前浮现出一幕景像:一支崛起的亡灵大军正把这个世界夷为寸草不生的无人之境,而大军的首领正是...神王...
Черная дымовая змея завладевает вашим языком, и ваша суть ускользает от вас. Вам является видение: армия нежити, поднятой, дабы обратить мир в безжизненную пустыню, а во главе ее... Король-бог...
他闭上眼睛,开始吟唱古老的祷文。他的声音让人入迷,随着他平静下来,你也感受到了这一幕带来的平静。
~Он закрывает глаза и принимается напевать древнюю мантру. Голос его зачаровывает. Он успокаивается сам, и вы ощущаете, как покой нисходит и на вас тоже.
他...走了。被那个吞噬他的邪恶灵魂带走了。今天发生的一幕悲剧。实在是个悲剧...
Его... больше нет. Его наконец забрал тот злобный дух, что пожирал изнутри. Это трагедия... настоящая трагедия.
随着他最后一丝愤怒和怨恨离开你,你视野里划过一道亮光。在你里,一幕场景显现。
Когда последние крупицы его ярости и ненависти покидают вас, ваш взор застит яркий свет. За закрытыми веками появляется картина.
达莉丝从恐惧魔王号上下来时,你当即立正站好。倘若你的父母尚在,看到这一幕,他们肯定会感到无比骄傲
Вы спешно вытягиваетесь в струнку: Даллис собственной персоной сходит с "Господина Ужаса". Как бы гордились вами ваши покойные родители, если бы видели вас сейчас!
我们在凯姆的阁楼里找到了一面黑环之镜。凝视镜中,我们看到了蜡黄人死前的一幕:当无名岛被摧毁的时候,蜡黄人被困在火海里,周围都是熔岩。凯姆的这面镜子是从哪来的?难道他在监视黑环...又或者另有原因?
На чердаке усадьбы Кемма мы обнаружили зеркало Черного Круга. Заглянув в него, мы увидели последние мгновения Белоликого, попавшего в ловушку огня и лавы во время уничтожения Безымянного острова. Откуда оно у Кемма? Неужели он следил за Черным Кругом... или делал что-то иное?
在你面前出现一幕她愤怒的幻象,森林之虎在毒雾中奄奄一息,而她是最后仅存的灵魂。但是她做了笔交易,她已经把自己献给了神王...
Перед вами возникает видение, вызывающее ее гнев: лесные тигры лежат мертвые, в тумане, она осталась одна. Но она заключила сделку – продалась Королю-богу...
随着剧情发生惊人转折,我们来到了最后一幕!女导师的秘密曝光,她的学徒即将遭到杀害!
И после такого неожиданного сюжетного поворота мы подходим к финальной сцене! Наставница разоблачена, ученика можно казнить!
过去的一幕幕在你眼前不断重现,直到你完全迷失其中。不和谐的乐曲到达了高潮。
Прошлое запруживает вас, вы теряетесь в нем. Нестройная симфония достигает пика.
呼,刚才我脑海中出现一幕我脑袋被轰的影像,又再一次。
Уф. На мгновение я будто бы увидела, как над моей головой свистят пули. Снова.
我想你一定会遭到失败,弗里曼博士。 黑山基地那一幕又将重演。
Я искренне надеюсь, что вас снова ждет провал, Фримен. Так же искренне, как желал вам удачи в Черной Мезе.