一开手
yīkāishǒu
поначалу, сперва, сначала
примеры:
我弄不开手册里的那一格。
Не могу открыть этот чертов тайник в своем планшете.
让调查员放开手脚大干一场
развязывать руки следователям для активных действий
他摊开一只手,看着它。片刻过去了。
Он раскрывает ладонь и смотрит на нее. Проходит пара секунд.
我的助手会打开一个传送门送你过去。稍等!
Мой помощник откроет портал, чтобы не терять времени. Один момент!
跟所有新手一样,你必须从最基本的开始。
Ты – новичок, и поэтому тебе придется начать с азов.
<阿卡玛摊开手掌,竟是一枚完全相同的勋章。>
<На ладони Акамы лежит медальон, как две капли воды похожий на ваш.>
当然是水手最好啦!不过,肯定不可能一开始就做水手…
Больше всего я хотела бы служить на корабле! Но так сразу, конечно, не получится...
他伸出双手,张开手指,像一个布置场景的戏剧老师。
Он протягивает вперед руки и раскрывает ладони, как преподаватель актерского мастерства, который задает сцену.
一开始,芬威克爵士并没有把决赛对手放在眼里。
Увидев своих противников в финальном матче, сейр Фенвик сперва презрительно поморщился.
我们放走了杀人凶手。这不就是你一开始想要的吗?
Мы отпустили убийцу. Разве не этого ты хотел с самого начала?
唉呀,不愧是我兄弟。我才离开一会儿,他就对女人毛手毛脚。
А, вот это мой братик! Стоит его упустить из виду, а он уже тянет к девушке лапы.
幸好你解决了那个杀人凶手。法院很可能会对你网开一面。
Тебе еще повезло, что убийцу уконтрапупил. Может, из-за этого суд и посмотрит на тебя со снисхождением.
要两手抓, 一手抓改革开放, 一手要严厉打击经济犯罪, 包括抓思想政治工作
необходимо одновременно заняться решением двух проблем: с одной стороны, проводить политику реформ и открытости, с другой - развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями, в том числе и через идейно-политическую работу
我已经等不及要再开一枪了。我觉得自己生来手里就是带枪的。
Жду не дождусь, когда можно будет еще во что-нибудь пострелять. Я просто рожден с пистолетом в руке.
他隆起身子,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он пригибается вперед. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
因为你从一开始就错估了形式。现在她的手指已经握紧扳机了……
Потому что ты с самого начала неверно прочитал ситуацию. А теперь она сжимает пальцем спусковой крючок...
一开始可能会感觉不习惯。但后来你会适应它的,而且还能得心应手。
Так и будет некоторое время. Но ты скоро привыкнешь и станешь быстрее.
他的眼睛眯了起来,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он прищуривается. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
一 | 开手 | ||
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) начинать (что-л.); приниматься за (работу)
2) в самом начале, сначала
|