一打三分低
_
先动手打人, 道理上就先站不住脚。 西游记·第七十三回: “不用打! 不用打! 常言道: “一打三分低。 ””
yī dǎ sān fēn dī
先动手打人,道理上就先站不住脚。
西游记.第七十三回:「不用打!不用打!常言道:『一打三分低。』」
пословный:
一打 | 三分 | 低 | |
1) yīdá дюжина
2) yīdǎ ударить, удар
|
1) три части; делить на три части
2) три балла, тройка
3) трехочковый бросок (в баскетболе)
4) частично, немного, в некоторой степени (часто вместе с противопоставлением и 七分)
|
1) низкий; низко
2) низший; младший
3) опускать; склонять
|