一日游
yīrì yóu
однодневная экскурсия, однодневная поездка
Глюконавт
yīrì yóu
однодневная экскурсия, поездкаоднодневная экскурсия
yīrìyóu
one-day tourчастотность: #42783
примеры:
我想我服了太多捷特……还有敏达……还有……一日游
Кажется, у меня передозняк винта... и ментатов... и глюконавта...
某个联邦理工生:需要一日游、超力X与全部种类的敏达各一(对,全部各一)。不确定他是在做疯狂的实验、卖给其他知识分子,还是已经快精神崩溃了。我不在意,有钱就好。
Какой-то студентик из ТИС. Ему подавай глюконавт, X-клетки и всю палитру (да, палитру) ментатов. Не знаю, может, он какие-то эксперименты проводит, толкает их другим умникам или просто на грани нервного срыва. Плевать. Главное, чтоб платил.
一日游:降低力量
Глюконавт: уменьшение силы
一日游:增强运气
Глюконавт: укрепление удачи
一日游:增强魅力
Глюконавт: укрепление харизмы
我最爱的电波系神经病,出得起钱每周买7剂一日游。看来他是每天打1剂的那种人。反正他爽就好。
Мой любимый чудик в шапочке из фольги. Всегда берет по 7 ампул глюконавта в неделю. Видимо, по одной на день. Ну что ж, я не жалуюсь.
一日游是寻求“快活逍遥”的人们喜爱的战前药物,一定时间内会提高魅力和运气,不过力量会降低。
Этот довоенный препарат любят те, кому нужно уйти "в мир сладких грез". "Глюконавт" временно повышает харизму и удачу, однако снижает уровень силы.
南极假日游是一个利基市场。
Holidays in the Antarctic are a niche market.
那位懒虫终日游手好闲,一辈子也没工作一天。
That deadbeat never worked a day in his life.
嗯,最近的确有很多,怎么说呢,引人注目的生物在附近乱窜!兽人只是其中的冰山一角!别忘了北门外杀人不眨眼的骷髅以及——如果这不仅仅是谣言——黑湾还游荡着不少鬼魂。那句谚语怎么说来着?不怕千日无患,就怕一日不防。
Ну, в последнее время здесь действительно встречается немало, кхм, любопытных созданий. Орки - это только верхушка айсберга. Возле северных ворот толпами ходят распоясавшиеся кости, а в пещере Черной бухты, по слухам, завелись призраки. Как говорится, пришла беда - отворяй ворота!
пословный:
一日 | 游 | ||
1) сутки, один день
2) весь день, целый день
3) целый [белый] день; при свете дня
4) однажды, некогда, как-то, когда-то
5) когда-нибудь, будет день ... 6) первое число (месяца), первый день (месяца), первое
7) устар. вчерашний день, вчера
|
3)
1) плавать; плыть
2) течение
3) гулять; бродить; кочевать
|