一朝被毁
yīzhāo bèihuǐ
в одно мгновение быть разрушенным
примеры:
一朝被咬,十年胆小
Кусь!
一朝被虫咬,立马死翘翘。
Его пасть разжигает страсть.
答案是不会的!船局的秩序、璃月的秩序,这些维系了千年的东西不会一朝一夕就崩毁的,我也不会允许!
И мой ответ - нет! Есть определенный порядок работы верфи, есть порядок в Ли Юэ, и эти вещи, существовавшие веками, не могут рухнуть в одночасье! Я этого не допущу!
喝牛奶烫了嘴, 饮凉水也要吹一吹(一朝被蛇咬, 十年怕井绳)
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду
пословный:
一朝 | 被毁 | ||
1) за одно утро; однажды; [если] в одно прекрасное утро
2) короткое время; [кратко]временный, единовременный
3) с раннего утра; всё утро
|