一束
yī shù
букет, охапка, связка, сноп, моток (нитей)
партия; пакет
yī shù
a bunch; a bob; a taft; a head:
一束美丽的黄玫瑰 a beautiful bunch of yellow roses
一束鲜花 a bunch of flowers; a bouquet; a spray
a branch of
1) 数量词。犹言一梱,一扎。
2) 数量词。古以帛五匹为“一束”。
3) 数量词。箭十二支。
4) 指笙管之类的乐器。因用若干根竹管和一根总吹气管制成,故称。
в русских словах:
из
букет из роз - 一束玫瑰花
кипа
1) (связка) 一束 yīshù; (пачка) 一叠 yīdié; (груда) 堆 duī
клочковатый
-ат〔形〕 ⑴(只用全)成一束束的, 一绺绺的. ~ая шерсть 成绺的毛. ⑵〈转〉不流利的, 不流畅的(指文体、发言). ~ое изложение 不流利的叙述; ‖ клочковатость〔阴〕(用于②解).
моток
моток шерсти - 一束毛线
моточный
〔形〕一卷的; 一束的; 一盘的. ~ая пряжа 一绞纱.
нарвать
нарвать букет цветов - 采一束花
подносить
поднести букет цветов - 献上一束花
примеры:
生刍一束
охапка свежего сена (свежей травы)
她拿起一束鲜花凑鼻子闻
она поднесла к носу букет цветов и понюхала (вдыхала их аромат)
一束稻草
сноп рисовой соломы
一束毛线
моток шерсти
采一束花
нарвать букет цветов
献上一束花
поднести букет цветов
一束光线
сноп лучей света
他给她送去了一束花。
He sent her a bunch of flowers.
一束纱
a skein of yarn
一束美丽的黄玫瑰
a beautiful bunch of yellow roses
一束鲜花
a bunch of flowers
我送她一束花。
Я подарил ей букет.
我送给她一束鲜花。
Я подарил ей букет живых цветов.
一束手榴弹
связка ручных гранат
他献给她一束花。
He presented her with a bunch of flowers.
我送她一束丁香花。
I gave her a bunch of lilac.
假如你的棱镜被调校用来反射蜥蜴的石化视线,那么也可以利用它的晶体属性逆转这一过程。我们所需要的是一束能量源。
Если эта твоя призма настроена так, чтобы преломлять взгляд василисков, то мы можем использовать ее свойства и для обратного процесса. Нам только нужен источник энергии.
这只号角的号管内侧印刻着一个非常漂亮的徽记,图案是一只铁锤和一束闪电。而号角的某些外形特征表明这只号角似乎是从猛犸人那里流出的。
Нижняя сторона рога может похвастаться украшенной гравировкой печатью с изображением молота и разряда молнии. Что-то в этом роге кажется абсолютно несоответствующим магнатаврам.
<大德鲁伊用龟壳碎片舀起一捧水,水立刻沸腾了。他往里面加了一束药草,开始无声地祈祷。>
<Верховный друид наполняет фрагмент панциря водой, которая сразу же закипает. Затем он добавляет туда пучок травы и закрывает глаза в молчаливой молитве.>
<高弗雷递给你一束火把。>
<Годфри протягивает вам охапку факелов.>
听好,我想帮你这个忙。你看起来是个诚实的人。帮我弄点鹿肉、烟草和一束黄色鲜花,我有可能会给你破个例。
Слушай, я не прочь тебе помочь. Я на тебя гляжу и думаю, что обманывать меня ты не станешь. Принеси мне оленины, табака для трубки и букет желтых цветов, и, возможно, я сделаю для тебя исключение.
店长说或许会有人喜欢的…仅此一束哦。
Мисс Флора решила, что кому-то они могут прийтись по вкусу...
欢迎光临「花语」,呼呼,风花节到了,要给重要的人买一束花吗?
Добро пожаловать в «Шёпот цветов»! Ищешь букет для кого-нибудь? Праздник ветряных цветов на дворе.
毕竟是风花节,能够带一束花回去的话,感觉也不错,对吧?
Это же Праздник ветряных цветов. Было бы неплохо вернуться с букетом, не так ли?
既然来了,还是照例挑一束花吧?
Раз уж ты здесь, и Лиза здесь. И это цветочная лавка. Может стоит подарить ей букет цветов?
猛火快炒的兽肉。辣意如同雪地里的一束火光,瞬间点亮味觉,令人食指大动,连呼过瘾。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. Пряность этого блюда словно огненный вихрь среди занесённых снегом полей. Он разжигает ваш аппетит и желание попросить добавки.
说不定,姐姐会送一束花给你哦,呵呵…
Возможно, я даже подарю тебе букетик цветов... Хе-хе.
我来挑一束花送给丽莎吧?
Тебе нравится этот букет?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: