一栋栋
такого слова нет
一栋 | 栋 | ||
счётное слово для зданий, строений, домов
|
в примерах:
在一栋
в первом корпусе, в первом доме
一栋别墅
(одна) дача
一栋房子
один дом
一栋楼房
(одно) здание
一栋教学大楼
(одно) учебное здание
好大一栋楼。
Вот это огроменное здание.
那是一栋都大的房?
насколько тот дом велик?
多漂亮的一栋房子!
What a pretty house it is!
这儿要盖一栋高层酒店
здесь будет построена высотная гостиница
他住在一栋旧房子里。
He hangs out in an old house.
一栋窄小的,一房式的屋子。
Опрятный однокомнатный домик.
他在山上拥有一栋巨宅。
He possesses a huge house on the hillside.
你自己盖了一栋房子-真行啊!
Дом себе отгрохал будь здоров!
你自己盖了一栋房子, 真行啊!
дом себе отгрохал будь здоров!
为什么单挑这一栋建筑呢?
Почему именно это здание?
谁会管理这么一栋监狱...?
Кто мог устроить такую тюрьму?...
看起来像是一栋废弃的建筑……
Похоже на заброшенное здание.
我们给自己买了一栋新房子。
We have bought ourselves a new house.
他们建了一栋用桩子支撑的房子。
They built a house on stilts.
他在那一排高级排屋中有一栋房子。
He has a house in a fashionable terrace.
他住在一栋富丽堂皇的房子里。
He lives in a grand house.
他住在一栋树木环绕的房子里。
He lives in a house amongst the trees.
棒极了!现在就有一栋房子正在出售。
Замечательно! Сейчас как раз продается один дом.
你可以帮我盖一栋别墅吗?迪耿城堡。
А мне особняк построишь? Каса дель Дьякон.
有一个可能在一栋能够俯瞰环岛的建筑里。
Вероятно, один из них расположился в здании и наблюдает за перекрестком.
我有一栋房子,不过还没有你睡觉的地方。
Дом у меня есть, но там мало места.
你感觉一栋巨大建筑的阴影落在了你身上。
Ты чувствуешь, как тебя накрывает тень огромного здания.
我们买了一栋房子,大得足以供十个人住。
They bought a house large enough for ten persons to live in.
这是真的吗?一栋住宅完全没有受到岁月摧残?
Не может быть! Жилье, не тронутое временем?
问它要一栋漂亮的房子、一座宫殿、再来一顶后冠?
Попросишь новое корыто, потом высокий терем, а потом захочешь стать вольною царицей?
这艘船现在呃……那个,它现在卡在另一栋市区大楼上。
Теперь он... э-э... Ха. Ну, теперь он застрял в стене... э-э... другого здания в центре города.
在我们建好另一栋房子之前,你们就学学如何好好相处吧。
Вам двоим просто нужно научиться находить общий язык, пока мы не построили тебе отдельный дом.
只要你想,随时可以。就像你自己的一栋小玩具屋……
В любое время. Будто в кукольный домик.
是的,但它还是在一栋隔开的建筑里。邪恶能量够不到那里。
Да, но это же отдельное здание. Негативная энергия не может туда добраться.
我有一辆车,一栋房子和一座果园,你可以挑一样你最喜欢的。
I have a car, a house and an orchard and you may have whatever you like best.
我想值得花点时间检查每一栋建筑,找找有用的补给品。
Думаю, стоит осмотреть все здания, поискать припасы.
匕港镇西北方的悬崖上有一栋高大建筑,里面都是尸鬼。
К северо-западу от Фар-Харбора есть утес, а на нем большое здание. Там полно гулей.
他把自己和手下关在一栋屋子里。松鼠党杀了他们不少人…
Закрылся в доме вместе со своими людьми. Скоятаэли их порядком потрепали.
这里每一栋建筑都充满大量补给品。可能要花点时间搜刮。
Каждое из этих зданий может скрывать в себе целую гору полезных припасов. Возможно, это надолго.
蓝客灵。你下来之前应该有经过一栋建筑吧?它被害虫入侵了。
Риклингов. Тебе же попадался по пути Медовый зал? Так вот, они его захватили.
一栋高大的建筑俯瞰着整个环岛——这能让他们了解整个地区的状况。
В одной из высоток, окна которой выходят на перекресток: оттуда можно следить за всем кварталом.
等我弄完,我可能需要一栋更大的房子,来装我核口可乐博物馆的东西!
Когда вернусь из этого путешествия, придется подыскать для моего музея здание побольше!
如果你为人民做好事,并从我的管家那里买一栋房子,我就封你为武卫。
Если ты будешь помогать народу и купишь дом у моего управителя, я нареку тебя таном.
如果你为人民做好事,并从我的管家那里买一栋房子,我就封你为男爵。
Если ты будешь помогать народу и купишь дом у моего управителя, я нареку тебя таном.
他重新戴上眼镜。“总而言之——她可能藏在任意一栋建筑下面。”
Он водружает очки обратно. «Таким образом, она может быть под любым зданием».
没见过,可是…读过。我在村中一栋房子里找到一份手稿,里面提到了她们。
Никогда их не видела, но... читала о них. В старинной рукописи - я ее в одной хате нашла.
喂,你还在一栋鬼屋里……如果被什么人听见呢?如果他们不知道你在这里呢?!
Эй, ты все еще в здании, населенном призраками... Что, если тебя услышат? Что, если они узнают, что ты здесь?!
没错:这艘船因为某些原因飞起来的,然后停在市区的另一栋大楼上。
Об этом вы узнали именно здесь: кораблю каким-то образом удалось взлететь, и теперь он застрял на другом здании в центре города.
蓝客灵矮妖。你下来之前应该有经过一栋建筑吧?它被害虫入侵了。
Риклингов. Тебе же попадался по пути Медовый зал? Так вот, они его захватили.
一栋低矮的房子,暴露在风雨中——而且没有你。車流在旁边呼啸而过……
Низкое здание, продуваемое всеми ветрами. А тебя в нем нет. Мимо проносятся машины...
是在法尔寇奈一栋废弃的屋子。在那里发出信号,他就会同一天子夜前在那里出现。
Разрушенный дом в Застенье. Дай сигнал, и он придет в тот же день. Перед полуночью.