一汪水儿
_
I n. c
1) an expanse of water
2) juicy (of fruit)
II id. o
beautiful; handsome (of people)
yīwāng shuǐr
I n. c
1) an expanse of water
2) juicy (of fruit)
II id. o
beautiful; handsome (of people)
примеры:
这孩子有一双水汪汪的大眼睛。
The child has large liquid eyes.
她一双水汪汪的眼睛深情地看着他。
She looked at him all dewy-eyed with love.
凯特是一个有一双水汪汪大眼睛的漂亮姑娘。
Kate is a pretty girl with large liquid eyes.
“聪明的野人。”他用水汪汪的眼睛盯着你。“他把当地人搞得一团糟。末日战士的风格。”
Умный мальчик. — Он смотрит на тебя слезящимися глазами. — Он разъебывает туземцев. Как солдат апокалипсиса.
41码,步伐轻盈些。毕竟不是个孩子了——长着一副老鼠脸的成年人;凶狠又水汪汪的眼睛,少了两颗门牙。
41-й размер, неглубокие следы. Все-таки не ребенок — мужчина в годах с крысиным личиком. Злобные слезящиеся глазенки, не хватает двух передних зубов.
пословный:
一汪 | 水儿 | ||
1) лужа (напр. воды, слез)
2) [целое] море, [целый] океан; сплошной
|
1) вода
2) сок
3) сорт [товара]
|