一片荒郊
_
a vast expanse of wasteland; a wild and deserted wilderness
yī piàn huāng jiāo
a vast expanse of wasteland; a wild and deserted wildernessпримеры:
周围一片荒凉
кругом полное запустение
这是一片荒谬
это - чистый бред
牌库一片荒芜!
Моя колода опустела!
那是一片荒地。
It was a stretch of waste land.
这个镇子呈现出一片荒凉。
The town has a desolate visage.
你脚下的这非凡的土地现在是一片荒芜!
Земля, где ты стоишь, осквернена!
你在这一片荒芜之中,会不会感到孤单?
Тебе никогда не бывает одиноко в этом медвежьем углу?
戈尔隆德是一片荒蛮之地,到处都是各种巨人和怪物。
Это дикие земли, кишащие великанами и чудищами всех мастей.
一片荒凉的景象从视线中过去。如聋了一般安静,如瞎了一般黑暗。你看到了一切,又似乎什么都没看到。
Прошлое является вам смазанно-выцветшим. Оглушающая тишина, слепящие тени. Вы видите все – и ничего.
你独自一人在外徘徊,在一片荒凉的草地上呼唤着黑夜,但除了隐形机器的嗡嗡声没收到任何回应……
Ты совсем один, блуждаешь по выжженной пустоши и взываешь в ночь — но ответа нет, лишь гудят невидимые машины.
她所有的种子都撒了出来,并在这边落地开花。所以这片花园异常茂盛,史凯利格群岛其他地方却一片荒芜。
Все семена просыпались здесь... Поэтому роща такая буйная, а остальной Скеллиге бесплоден.
窗户外面——是一片荒凉。雪花软软地落在海岸的沙滩上,几乎瞬间就消失不见。只是在高高的屋顶,它还在徘徊着。
По ту сторону окна — полное запустение. Снег беззвучно падает на прибрежный песок и практически мгновенно тает. На крышах он задерживается дольше.
象形文字活动起来,你被拽入了梦境。你看到古代帝国的蜥蜴人,他们没有理睬你,而是把你扔到一片荒野中。
Пиктограммы оживают, когда вас начинает затягивать внутрь сна. Вы видите ящеров Древней Империи, они поворачиваются к вам спиной. Изгоняют вас в пустошь.
пословный:
一片 | 荒郊 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|
пустынные (безлюдные) земли, дикое (заброшенное) место
|