一片荒凉
yīpiàn huāngliáng
полное запустение
примеры:
周围一片荒凉
кругом полное запустение
窗户外面——是一片荒凉。雪花软软地落在海岸的沙滩上,几乎瞬间就消失不见。只是在高高的屋顶,它还在徘徊着。
По ту сторону окна — полное запустение. Снег беззвучно падает на прибрежный песок и практически мгновенно тает. На крышах он задерживается дольше.
你独自一人在外徘徊,在一片荒凉的草地上呼唤着黑夜,但除了隐形机器的嗡嗡声没收到任何回应……
Ты совсем один, блуждаешь по выжженной пустоши и взываешь в ночь — но ответа нет, лишь гудят невидимые машины.
事实上,叶科卡塔是一片荒凉的废土,这个名字直接翻译出来就是∗生态灾难地区∗。那里根本就没有优美的风景,而且几乎无法支持任何植物或者动物生活。
На самом деле Екокатаа — это бесплодная пустыня, и это название буквально переводится как «зона экологической катастрофы». Никаких чудесных видов там нет, и фактически невозможна ни животная, ни растительная жизнь.
这个镇子呈现出一片荒凉。
The town has a desolate visage.
一片荒凉的景象从视线中过去。如聋了一般安静,如瞎了一般黑暗。你看到了一切,又似乎什么都没看到。
Прошлое является вам смазанно-выцветшим. Оглушающая тишина, слепящие тени. Вы видите все – и ничего.
我们还要在这片荒凉的矿区工作多久啊?
Сколько нам еще горбатиться в этой лесной шахте?
两年之内他们已经开垦了这片荒凉的土地。
Within two years they had tamed this inhospitable landscape.
塔周围空旷荒凉一片死寂,但我心里却有一种非进去不可的感觉。
Она была суровая и мертвая, но я чувствовала, что должна войти внутрь.
这一片很荒凉的,我只在晚上听见过狗叫声,看见影子沿着海岸游移的样子。
Здесь не очень-то людно. Только собачий лай по ночам и тени, скользящие по побережью.
一道时缝闪过,将石额丢在他深爱的克洛萨,而这片荒凉景象令他震怒不已,随即抡起巨斧展开复仇。
В момент когда непостоянный разлом выбросил Стоунброу среди пустоши на месте его любимой Кросы, он поднял свой топор во имя яростной мести.
阿拉托尔和德拉丝还在这片荒凉之地的某个地方,我们的许多其他盟友也下落不明。
Аратор и Делас должны быть где-то на этой проклятой скале, как и многие другие наши союзники.
这是一片荒谬
это - чистый бред
牌库一片荒芜!
Моя колода опустела!
那是一片荒地。
It was a stretch of waste land.
你在这一片荒芜之中,会不会感到孤单?
Тебе никогда не бывает одиноко в этом медвежьем углу?
你脚下的这非凡的土地现在是一片荒芜!
Земля, где ты стоишь, осквернена!
戈尔隆德是一片荒蛮之地,到处都是各种巨人和怪物。
Это дикие земли, кишащие великанами и чудищами всех мастей.
пословный:
一片 | 荒凉 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|