一生受用
_
enjoy the benefit all one’s life
yī shēng shòu yòng
enjoy the benefit all one's lifeпримеры:
去和哈里·伯加德谈谈吧——他通常都在暴风城旧城区的猪和哨声旅店里。哈里是个老兵,也是个优秀的老师。他能教你许多一生受用的知识。
Поговори с Гарри Берлгардом – обычно он сидит в "Свинье и Свистке", в Старом городе Штормграда. Гарри опытный боец и неплохой учитель. Он покажет тебе несколько приемов, глядишь, и подольше проживешь.
他一生受过很多剉折。
In his lifetime he has experienced many setbacks.
博览会的评审备受敬重,点头赞许就能让发明家终生受用;而挥手打发则会断送他们的职业生涯。
Судьи на Ярмарке пользуются таким авторитетом, что простой кивок одобрения может всю жизнь вдохновлять изобретателя, а пренебрежительная отмашка — разрушить карьеру.
пословный:
一生 | 生受 | 受用 | |
1) вся жизнь; за всю жизнь
2) [за] всю [свою] жизнь, весь свой век
|
1) не выдерживать, быть не в состоянии вытерпеть; невыносимо
2) вежл. весьма признателен!; простите за причинённое беспокойство!
|
1) пользоваться, извлекать пользу, пригодиться
2) полезный, годный для употребления; удобный; комфортабельный
shòuyong
чувствовать себя довольным (хорошо); быть здоровым (в хорошем настроении)
|