一群羊
_
a group of sheep
a group of sheep
примеры:
揈出一群羊来
выгнать стадо овец
看一群羊
tend a flock of sheep
一群羊
отара овец
当汽车行经村庄时,我看到了一群羊。
I saw a flock of sheep when the car passed through a village.
我们有一群羊驼今天早上走失了。
Сегодня утром наше стадо альпак исчезло.
我们有一群羊驼今天早上逃走了。我们说话这会儿,它们应该还在沙丘上游荡。
Этим утром у нас сбежало целое стадо альпак. Разбрелись среди дюн и шляются где-то там.
独眼巨人学会了不再吃牧羊人。他将这个「小不点」温柔地扔到一旁,让他重新养一群羊。
Циклоп знал, что пастуха есть не стоит. Он словно косточку отбросил его в сторону, чтобы бедняга смог вырастить новое стадо.
那些孩子像一群羊一样挤在一起。
The children huddled together like a flock of sheep.
他养了一群羊。
He keeps a flock of sheep.
一群绵羊
гурт овец
一群群羊正在草地吃草。
Flocks of sheep are grazing in the meadow.
羊群聚在一起取暖。
The sheep herded for warmth.
等着被一群老山羊干吧…
А, чтоб тебя стадо козлов...
牧羊人和牧羊狗把羊群赶到一块。
The shepherd and his dog gathered in the sheep.
羊群在草地上踩出一条路。
The sheep trod a path through the grass.
“他们在你眼中是人,可在我看来却是一群肥羊。
Горожане? Да это скорей овцы, их стричь надо.
真是吵得要命!简直像是一群山羊在瓷器店里头横冲直撞。
Ну и грохот! Ровно громадина какая-то по буфету херачит.
然后印达斯费尔岛的领主把一整群羊当作祭品给了天神!
И тогда ярл Хиндарсфьялля принес в жертву целое стадо баранов!
如果你有了最爱的羔羊,最好赶紧煎了,免得像我亲爱的胖胖霍吉特那样晚上被人偷走,她是我的羊群里最美的一头啊!
Если у тебя есть любимая овца, постарайся зажарить ее раньше, чем ее уведут в ночи, словно мою сладкую плюшку Хоггет - лучшую во всем стаде!
守卫们逮到了一群贼,他们结伙偷羊再转卖到其他岛上。长者会议决议,将小偷们的右手砍掉,并且在额头烙上代表他们罪行的符文。
Стража схватила шайку воров. Они крали овец и продавали их на другие острова. Совет старейшин постановляет отрубить им правые руки по локоть и выжечь на лбах руны, говорящие об их преступлениях.
看起来家畜有麻烦的人还不止我一个。弗二郎的这只羊这周已经是第三次跑到我的牧场了。我想他可能需要人手帮忙照看他的羊群。
Похоже, не только мне не дает покоя упрямая скотина. Одна из овец Франсиса сбежала уже в третий раз за неделю. Я уже думаю, что ему нужно нанять помощника.
大史凯利格岛今年的狼群尤其猖獗,请像守护你女儿的名誉一样守护好羊群,天黑后如果出门一定要骑上快马、带好剑。
В этом году на Ард Скеллиге появилось необычайно много волчьих стай. Берегите своих овец как зеницу ока, а после захода солнца путешествуйте только на быстром коне и с мечом на поясе.
嗯,目前的情况就像给老伯缇娅炖排骨一样顺利!等我的羊群回去了,霍吉特的事情也解决了之后,我估计我又能回去做我最拿手的事情了:那就是做饭!
Ну, у старушки Бертии все отлично! Стадо вернулось, с Хоггет разобрались, так что теперь можно вернуться к своему любимому делу: выращиванию еды!
尤比人以其对于工人主义和羊群的热爱闻名。他们来自一座名为尤比萨特?的岛屿,那里是世界上唯一名字里有问号的地方。关于尤比萨特?岛还有件重要的事情你得记住,但我唯一能想到的就是羊。
Уби известны своей страстью к социализму и овцам. Они прибыли с острова Уби Сунт?, единственного места в мире с вопросительным знаком в названии. Есть еще что-то важное, что следовало бы помнить об Уби Сунт?, но в голову лезут только овцы.
пословный:
一群 | 羊 | ||
1) стадо, отара, табун; стая
2) сборище, скопище; скопление, куча
3) толпа, группа
|
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана) 3) Ян (фамилия)
жарг. уничиж. получить положительный результат теста (созвучно 阳); заболевший коронавирусом, барашек |