一送儿
yīsòngr
в одну сторону, в один конец (о поездке)
примеры:
这儿一天送几次信件?
How often are letters delivered here?
催眠曲一下子就把婴儿送入了睡乡。
The lullaby had the baby into the land of Nod in no time.
在不稳定的传送门中救席儿一命。
Спасти Шеалу от смерти в нестабильном портале.
一如既往的美丽,如果不急着把我从这儿送离的话。
Она прекрасна, как всегда. Хоть и не желает унести меня отсюда.
千岩军嘉义想要送一份礼物给自己的女儿小六,但他实在抽不出空回轻策庄,正在找人帮忙…
Солдат Миллелитов Цзя И хочет отправить подарок своей дочери, малышке Лю, но не может вернуться в родную деревню Цинцэ. Ему нужна помощь.
пословный:
一 | 送 | 儿 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) посылать; отправлять; доставлять
2) дарить; преподносить
3) провожать
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|