一闪
yī shǎn
1) проблеск, вспышка
2) мелькнуть, шмыгнуть
Мгновенный удар
Ответный удар
yī shǎn
1) 快速躲闪。
水浒传.第二回:「史进卖个破绽,让陈达把鎗望心窝里搠来,史进却把腰一闪,陈达和鎗攧入怀里来。」
三国演义.第十回:「超将身一闪,李蒙搠个空。」
2) 亮光快速明灭。
如:「只待闪光灯一闪,照片就完成了。」
в русских словах:
блеснуть
внезапно блеснула молния - 电光忽然一闪
закинуться
-нется〔完〕закидываться, -ается〔未〕 ⑴(向后、向上、向一旁)一仰, 一靠. Голова ~улась. 头向后一仰。 ⑵〈专〉(马跑时)忽然向旁一跳, 一闪.
метеор
мелькнул, как метеор - 流星般一闪不见了
сполохи
на во стоке вспыхивали сполохи - 在东方一闪一闪地亮着闪光
только пятки сверкают
只见脚后跟一闪
примеры:
不想又吃了这一闪
нежданно вновь потерпеть эту (такую) неудачу
电光忽然一闪
внезапно блеснула молния
一闪信号, 假信号
глитч; кратковременная импульсная помеха, кратковременный сбой
流星般一闪不见了
мелькнул, как метеор
在东方一闪一闪地亮着闪光
на востоке вспыхивали сполохи
灯光一闪就灭了
лампа вспыхнула и погасла
往旁边一闪
dodge swiftly to one side; jump out of the way
远处灯光一闪。
There was a flash of light in the distance.
他敏捷地一闪身,躲到了树后。
He dodged nimbly behind a tree.
他向旁边一闪,顺势把敌人摔倒了。
He dodged the enemy’s assault and threw him to the ground.
请闪一闪。
Please make way.
街灯一闪而过。
Промелькнули огни улиц.
她的眼睛像天上的星星似的,一闪一闪,真漂亮。
Её глаза сверкают как звезды на небе, так красиво!
一闪身使对手双肩着地
извернувшись, положить противника на обе лопатки
忽然脑中灵光一闪
внезапно посетила мысль
那女子趁势把那棍往怀里只一带,那和尚便跟了过来,女子举刀向他面前一闪,和尚只顾躲那刀,不防那女子抬起右腿用脚跟向胸脯上一蹬,当!
А та тетка, улучив момент, как потянет палку к груди, монах подался вслед за ней, лезвие ее ножа сверкнуло у него перед лицом, думая лишь, как увернуться от ножа, монах не заметил как тетка подняла правую ногу и пяткой врезала ему в грудь - бам!
这个卷轴有点蹊跷。在一般人看来,它是完全空白的。但当我把它举到强光下时,却发现有符文的微光一闪而过。
Какой интересный свиток. На первый взгляд он совершенно чист, но если подержать его на свету, то можно заметить, как на нем мерцают руны.
“一闪之间,玛多克掏出一个带着引线的皮制球,响指一打,引线便燃了起来,随即扔到了哀怨的巨兽脚下。”
Мадук, не мешкая ни секунды, достал откуда-то кожаный шар, щелчком пальцев поджег торчащий из него фитиль и швырнул шар под ноги скулящей твари.
我想念它们那一闪一闪的美丽……
Я скучаю по мерцанию звезд...
很少有人见过拉尼卡锻冶炉内部的运作状况,但附近的城区曾看到自火焰窜出的恐怖身影一闪而过。
Немногие видели вблизи, как работают топки Равники, но бывало, в соседних кварталах мельком видали те ужасы, которые выходят из пламени.
树灵留下的踪迹,只有叶子沙沙作响与影子一闪而过。
Шелест листьев и промелькнувшая тень — вот и все, что оставляет за собой дриада.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск