七只猫旅馆
_
Корчма "Семь котов"
примеры:
查看七只猫旅馆外的告示板
Проверить доску объявлений у корчмы "Семь котов".
杰洛特事后将这个开始于七只猫旅馆的故事告诉我时,他提到似乎有股奇怪的未知力量迫使他在那天出现那里。我当时并没有细想,但是当我听到故事的结局,我才发现这并非巧合…
Когда некоторое время спустя Геральт поведал мне историю, которая началась у доски объявлений неподалеку от корчмы "Семь котов", он припомнил, что нечто странное тянуло его в это место, будто какая-то незримая тайная сила пожелала, чтобы он оказался там именно в этот день и в этот час. В то время я едва удостоил сей факт вниманием, но позже, услышав оную историю во всей полноте, я пришел к выводу, что это не могло быть случайностью...
在这间旅馆里我的一封私人信件不翼而飞。信纸是奶油色的羊皮纸,带着我妻子的封漆。里面写满了真挚情话,对我来说十分珍贵。我找遍七只猫旅馆的每个角落,最后却发现在厕所里,信纸被皱成一团,上面还沾了某种恶心的东西。我发誓要诅咒干这好事的家伙和他的家人不得好死。
В этой корчме потерялось мое письмо, написанное на пергаменте кремового цвета, с печатью моей супруги. В нем были прекраснейшие любовные слова, и оно мне очень дорого. Я обыскал "Семь котов" вдоль и поперек и, наконец, нашел это письмо в нужнике, помятое и покрытое неописуемой гадостью. Хочу сказать тому мерзавцу, кто этот письмо украл и для таких низких целей употребил, что проклинаю его и весь его род на веки веков.
在这个故事的开头,杰洛特来到七只猫旅馆,寻找下一桩委托。他查看了张贴的告示,却没有发现有趣的工作。正当他打算离开时,有人来贴了张新的告示。看来有位住在附近加林庄园的欧吉尔德·伊佛瑞克,正在找人帮忙除掉一头潜伏在牛堡下水道的危险怪物。“这份工作似乎适合我”杰洛特这么想着,于是动身前去寻找这位欧吉尔德了解委托详情。但他不曾想到,这将是一场伟大冒险的开端,旅途上充满了欢乐的消遣以及致命的危险…
А началось все так. Как-то раз ведьмак Геральт в поиске работы добрался до корчмы "Семь котов". Он начал просматривать объявления, и, не найдя ничего интересного, собрался было уже отправиться восвояси, когда к доске подошел человек с новым заказом. Оказалось, что некий Ольгерд фон Эверек, пребывавший в расположенном неподалеку имении Гарин, искал кого-то, кто взялся бы убить грозное чудовище, обитавшее в каналах Оксенфурта. "Работа как раз по мне", - подумал Геральт и отправился к заказчику разузнать немного больше. В то время он еще не знал, что это начало большого, иногда забавного, а иногда и опасного приключения...
“七只猫旅馆”独家,周末特价!肉糕、猎人火锅和五香猪肉,通通半价!
Специальное предложение на выходные, только в "Семи котах"! Котлета из фарша, солянка и гуляш за полцены!
七只猫旅馆房间出租。屋况整洁干净,天气好时窗外可看到诺维格瑞的高塔。价格合理。
В корчме "Семь котов" можно снять комнату. Все помещения чистые, а в хорошую погоду из окон видны башни Новиграда. Доступные цены.
谁要是敢在七只猫旅馆里高声喧哗、骚扰其他客人或对女服务生动手动脚,就会被一屁股踢出旅店。
Любого, кто в "Семи котах" будет скандалить, к другим посетителям приставать или щипать официанток, выброшу за дверь с разбитой мордой.
她在七只猫酒馆没日没夜地喝酒…
Она круглые сутки пьет у "Семи котов"...
贴在七只猫旅店旁的那张。
Ну, у корчмы "Семь котов".
去七只猫旅店与兰伯特碰面
Встретиться с Ламбертом у корчмы "Семь котов".
欢迎来到七只猫酒馆,城里最幸运的酒馆。
Добро пожаловать в "Семь котов", самую удачливую таверну в городе.
我们走吧,去七只猫酒馆跟我碰头。到了那里再跟你解释。
Пойдем отсюда. Встретимся в "Семи котах", и там я все объясню.
这条路通向七只猫酒馆。这下可好…看来她想去找乐子。
В той стороне "Семь котов". Ну да... Девчонка решила развлечься.
пословный:
七 | 只 | 猫 | 旅馆 |
1) семь; седьмой
2) сокр. июль
|
2) счетное слово штук |
1) кот, кошка
2) диал. подогнуть ноги, сидеть на корточках; перен. прятаться, скрываться; плевать в потолок
3) разг. модем
|
отель, гостиница (небольшая)
|