七步八叉
_
相传曹植七步成诗,温庭筠凡八叉手而赋成八韵,后因以七步八叉”形容才思敏捷。
qī bù bā chā
相传曹植七步成诗,温庭筠凡八叉手而赋成八韵,后因以七步八叉”形容才思敏捷。相传曹植七步成诗,温庭筠凡八叉手而赋成八韵,后因以“七步八叉”形容才思敏捷。
пословный:
七步 | 八叉 | ||
1) семь шагов
|
1) книж. восемь ответвлений; восемь отростков (напр., у рогов оленя); ветвистый, развлетвлённый; словообр. окто-
2) книж. скрещивать [руки] восемь раз; восемь сложений [рук]; см. 温庭筠 3) (букв. "восемь сложений") обр. иметь большой поэтический талант, быстро сочинять стихи; быть очень сообразительным, быстро мыслить
4) диал. паук фаланга, бихорка, сольпуга
5) диал., устар. отец (от разложения иероглифа 父 на графемы 八 и 乂; употреблялось с юмористическим оттенком)
6) диал. в форме двух откидных линий (нескрещенных — в форме 八, или скрещенных — в форме 乂)
7) диал. чрезмерно оживлённый; до неприличия суетливый
8) диал. словоохотливый, болтливый
|