七颠八倒
qī diān bā dǎo
сумбур; суматоха; все вверх дном
qī diān bā dǎo
1) 纷乱。
朱子语类.卷五十一.孟子.梁惠王下:「只当商之季,七颠八倒,上下崩颓。」
红楼梦.第一一一回:「家下人等见凤姐不在,也有偷闲歇力的,乱乱吵吵已闹的七颠八倒,不成事体了。」
2) 形容晕头转向,神魂颠倒。
警世通言.卷二十四.玉堂春落难逢夫:「只为这冤家害的我一丝两气,七颠八倒。」
qī diān bā dǎo
be all at sevens and eights; all upside down; be at sixes and sevens; in great confusion; topsy-turvy; totter in any and all directionsqīdiānbādǎo
at sixes and sevens; topsy-turvy【释义】形容十分凌乱。
【出处】宋·释道原《景德传灯录》卷二十一:“问如何是佛法大师,师曰:‘七颠八倒。’”
【用例】如今不幸他殁了,已得三年,家里的事,都七颠八倒。(明·施耐庵《水浒全传》第二十四回)
1) 形容纷乱不堪。
2) 谓失去常态。
3) 犹言颠三倒四。
4) 犹言懵头转向。
примеры:
他可不爱提这事。倒是有次他提了一嘴,说是被哪个彪娘们一口拗下来的,但当时他已经醉得七七八八,说什么多半也不能信。
Он не любил об этом рассказывать. Как-то по пьяни трепался, что это ему одна девка откусила, но не знаю, правду говорил или нет...
пословный:
七 | 颠 | 八倒 | |
1) семь; седьмой
2) сокр. июль
|
1) трясти, сотрясаться
2) верхушка; макушка, темя; вершина
3) тк. в соч. упасть, повалиться, опрокинуться
4) диал. сбежать, смыться
5) Дянь (фамилия)
|