万事得
_
Mazda Motor Corporation
also known as 马自达
Wàn shì dé
Mazda Motor Corporation
also known as 马自达
примеры:
你会成为光明之神。我会成为黑暗之神。万事得有节制,不是吗?
Ты будешь светлым Божественным, а я буду темным Божественным. Все хорошо в меру, не правда ли?
还不行。得再三确认万事俱备。
Еще немного. Я в последний раз проверю, все ли на месте.
干预人家夫妇间的事是万万要不得的。
It is never wise to come between a man and his wife.
大人,万事须得谨慎……我建议你静观其变。
Как всегда, господин - осторожность... Лучше всего будет выждать.
主公,万事须得谨慎……我建议你静观其变。
Как всегда, господин - осторожность... Лучше всего будет выждать.
你的灵魂已经广阔得足以容纳神性。万事皆备。
Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественность. Она готова.
你的灵魂已经广阔得足以容纳神的力量。万事皆备。
Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественность. Ты готов.
是吗,万事通小姐?如果你这么厉害的话,那你觉得棒球是怎么打的?
О, вы посмотрите на эту всезнайку! Если такая умная, расскажи-ка мне, как на самом деле играли?
你终于准备好了!你的灵魂已经广阔得足以容纳神性。万事皆备。
Воистину! Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественность. Она готова.
「就当作万事万物都想杀掉你。 至少至少,也得当作万事万物都想要你背包里的东西。」
«Считайте, что все вокруг хочет вас прикончить. По крайней мере, добраться до вашей дорожной сумки».
你终于准备好了!你的灵魂已经广阔得足以容纳神的力量。万事皆备。
Воистину! Твоя душа наконец-то достаточно просторна, чтобы вместить божественную силу. Она готова.
万望客人冷静,客栈有上等好茶可解心火。这种事情万万急不得,先静下心来,随心所欲便可。
Дорогой гость, пожалуйста, расслабьтесь. Не стоит сердиться. На нашем постоялом дворе вы можете насладиться первоклассным чаем, который смоет все ваши печали и растворит вашу злобу. Наш чай не терпит спешки. Будьте спокойны и наслаждайтесь жизнью!
现在我们只需要一些亚麻布和一个纺丝蜘蛛的丝囊就万事俱备了。你可以在纺丝蜘蛛身上找到丝囊,当然首先你得杀死它们。
Нам нужно всего-то немного льняной ткани и паутинная железа. Железу можно добыть у любого паука-прядильщика, лучше у предварительно убитого.
пословный:
万事 | 得 | ||
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|