万劫
wànjié
будд. десять тысяч калп; вечность
wàn jié
极长的时间,永远。佛家称世界一成一毁为一劫。
唐.李白.短歌行:「苍穹浩茫茫,万劫太极长。」
红楼梦.第一回:「在那富贵场中温柔乡里受享几年,自当永佩洪恩,万劫不忘也。」
wànjié
countless generations/ages1) 佛经称世界从生成到毁灭的过程为一劫,万劫犹万世,形容时间极长。
2) 种种灾难;许多灾难。
примеры:
我们必须找到维伦,并帮助他找回知识桂冠。我们必须信任他的想法,否则一切都将万劫不复。
Вместе мы найдем Велена и поможем ему отыскать Венец Познания. Мы должны верить в успех его плана, иначе все будет потеряно.
久之必自食恶果,为妖邪所诱而堕万劫不复。
Однажды ты пожнёшь горькие плоды своего зла, и безвозвратно падёшь перед соблазном демонов.
万劫不复的士兵日复一日地过着同一天,就好像奇安凡尼银行的职员一样。
Он приговорен проживать один и тот же день снова и снова, прямо как работники банка Чианфанелли.
「长老说,如果入侵者发现了黄金城的秘密,我们的同胞就会万劫不复。」
«Старейшины говорят, что если чужеземцы узнают тайну золотого города, то это станет концом для нашего народа».
美俄关系万劫不复
отношения между США и Россией разрушены навсегда
薇丝就做不到这些,她太冲动,热血万丈。而在游击战里,只要行错一步,就他妈万劫不复。
У Бьянки с этим проблема. Она горячая. Порывистая. А в партизанской войне... один неверный шаг, и все пойдет на хер.
他万劫不复。
He was damned to perdition.
那你就会让洛思陷入万劫不复之地。你明白这一点,不是吗?
Тогда ты обрекаешь Лоусе на печальную судьбу. Ты понимаешь это, да?
你知道我什么意思,精灵。矮人和蜥蜴人好不到哪里去。你们对秘源的痴迷会将我们所有人带向万劫不复的境地。
Ты понимаешь, о чем я, эльф. Гномы и ящеры – ничуть не лучше. Все вы с вашим слепым поклонением Истоку лишь тащите всех нас в бездну.
但是除了粗糙的树皮和肿胀的脓疱外,看不出什么。你说不出是哪个精灵的灵魂栖息在这棵树上——以及它是怎么沦落到万劫不复之地的。
Но вы не чувствуете ничего, кроме коры и раздувшихся пустул. Вы не знаете, что за дух живет в этом дереве, и как его постигла вторая смерть.
你知道我什么意思,矮人。精灵和蜥蜴人好不到哪里去。你们对秘源的痴迷会将我们所有人带向万劫不复的境地。
Ты понимаешь, о чем я, гном. Эльфы и ящеры – ничуть не лучше. Все вы с вашим слепым поклонением Истоку лишь тащите всех нас в бездну.
你知道我是什么意思,蜥蜴人。精灵和矮人好不到哪里去。你们对秘源的痴迷会将我们所有人带向万劫不复的境地。
Ты понимаешь, о чем я, ящер. Гномы и эльфы – ничуть не лучше. Все вы с вашим слепым поклонением Истоку лишь тащите всех нас в бездну.
您选择活得像个罪犯,变得如此残暴,好像不把联邦陷入万劫不复的痛苦您就不肯罢休一样。
Вы выбрали для себя преступный образ жизни и, похоже, твердо намерены сеять беды и несчастья по всему Содружеству.
贪婪是一种罪恶,将导致万劫不复。我祈祷你能提出更好的提议。
Помните, алчность - смертный грех. Смею надеяться, вы улучшите предложение.
等黑洞瓦解,我就会离这里很远。 事实上,我会在另一个宇宙。 而你们将万劫不复,以任何可能的方式被消灭掉,即使这些方式超越了现实。
Когда наступит коллапс сингулярности, я буду очень далеко. В другой Вселенной, если быть точным. Вы же к тому времени будете уничтожены всеми возможными и даже некоторыми невозможными способами.
你将人类推向了万劫不复的深渊。
Вы ввергли человечество в пучину падения.