万死不辞
wànsǐ bùcí
готовность идти на смертельный риск ради выполнения долга
готовить пожертвовать собой для выполнения обязанностей
wànsǐ-bùcí
[willing to risk any danger to do one's duty] 死亡一万次也甘心情愿承担重任
倘有用妾之处, 万死不辞。 --《三国演义》
wàn sǐ bù cí
强烈表示愿意拚死效劳。
三国演义.第八回:「倘有用妾之处,万死不辞!」
wàn sǐ bù cí
ten thousand deaths will not prevent me (idiom); ready to risk life and limb to help outwàn sǐ bù cí
shrink from no sacrifice; not to recoil from death; not to shrink from any sacrifice (a myriad deaths); willing to risk any danger to do one's dutywànsǐbùcí
willing to risk any danger to help
他对女朋友的要求万死不辞。 He's willing to risk any danger to satisfy his girlfriend's requests.
частотность: #54888
синонимы:
примеры:
他对女朋友的要求万死不辞。
He’s willing to risk any danger to satisfy his girlfriend’s requests.
时候到了。祈咒将在碧蓝圣地上空举行。虚空将会吞噬青铜龙。主人有令,我们万死不辞。
"Осталось недолго. Заклятье будет сотворено в Лазуритовом святилище. Бездна поглотит бронзового дракона. Таков приказ нашего повелителя, и мы повинуемся ему".
「豪英应胸怀热忱,不辞万难齐守护法老王。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны спешить к Богу-Фараону с неслабеющей устремленностью, готовые преодолеть любое препятствие». — надпись на монументе
пословный:
万死 | 死不 | 不辞 | |
1) крайне опасный; на верную смерть
2) заслуживать смерти; справедливое возмездие; суровая кара
|