万里晴空
wànlǐ qíngkōng
бескрайнее ясное небо
Небеса чисты
обширное ясное безоблачное небо
wàn lǐ qíng kōng
a clear and boundless sky; a sky without a speck of cloud; vast clear skya clear and boundless sky
wànlǐqíngkōng
vast clear skyпримеры:
然后派克修士会为战舰赐福。作为传统,海贤的祝福可以让船只抵御风暴,并且带来万里晴空、风平浪静。它的仪式性要大于实用性。
А затем брат Пайк должен будет его благословить. Согласно традиции, благословение жреца моря защищает корабль от штормов, а также благоприятствует хорошей погоде и спокойному морю. Это не просто красивая церемония – такой ритуал определенно помогает кораблю.
晴空万里
на небе ни единого облачка
晴空万里,但见骄阳。
В бескрайних просторах обширного неба не было ничего кроме палящего светила.
晴空万里。这天气什么事都有可能发生……
Небо ясное. В такой день может случиться что угодно...
「没什么比晴空万里无一物的景色更美。」
«Нет более прекрасной картины, чем чистое небо».
在草原上,一会儿晴空万里,阳光灿烂,但转瞬间,又会刮起狂风暴雨。
On the grassland, it may be fine and sunny one moment, then almost immediately heavy wind and storm may come down on you like winking.
当你身边有这么一些人,就是家人,你懂的,就连雨天你也会觉得像是晴空万里。
Когда рядом такие люди, ну, знаешь... близкие – даже в дождь кажется, будто солнце светит.
他握住剑柄的瞬间,电闪雷鸣,巨浪翻腾,原本晴空万里的海上忽然卷起风暴…
В тот момент, когда дедушка взял меч в руки, раздался гром, поднялись волны и задул ужасный ветер.
他看着窗外,只见长空万里,一片蔚蓝,直到地平线尽头,直到雪原与碧空几乎融成一体。
Он смотрел в окно: синь, синь, синь до самого горизонта, до самого того места, где снежная равнина почти сливалась с голубым небом.
пословный:
万里 | 晴空 | ||
Вань Ли (1916-2015 гг., китайский коммунист, революционер и политик) |
1) ясное (чистое) небо
2) "Чистое небо" (конкурс АрМИ, соревнование подразделений ПВО)
|