三从兄弟
_
同高祖所出的兄弟。
同高祖所出的兄弟。
примеры:
三弟兄
трое братьев
三兄弟,三圣人,三倍的诅咒。
Три брата. Три мудреца. Трижды прокляты.
再从兄弟
дальние кузены [по общему прапрадеду]
[ 直义] 弟兄不为弟兄负责任.
[ 例句] - Нас три брата, - бормочет Денис, когда два дюжих солдата берут и ведут его из камеры. - Брат за брата не ответчик... Кузьма не платит, а ты, Денис, отвечай... Надо судить умеючи. "我们三兄弟, "当两个强壮的士兵抓着丹尼斯从囚室里押出来时, 丹尼斯喃喃地说道. "弟兄不一定
[ 例句] - Нас три брата, - бормочет Денис, когда два дюжих солдата берут и ведут его из камеры. - Брат за брата не ответчик... Кузьма не платит, а ты, Денис, отвечай... Надо судить умеючи. "我们三兄弟, "当两个强壮的士兵抓着丹尼斯从囚室里押出来时, 丹尼斯喃喃地说道. "弟兄不一定
брат за брата не ответчик
好啦,石头三兄弟,谁想先来尝尝猎魔人的厉害?
Ну, добро, доломиты и кальциты. Кто хочет попробовать ведьмачьего серебра?
于是他困住了我们的躯体,诅咒我们的喉咙,害惨了说真话的三兄弟。
Он сплел нашу плоть и проклял наши глотки. Трижды сразил глаголющих истину.
自从兄弟会抵达之后,全体联邦的自由便遭到了威胁。
С тех пор как Братство прибыло сюда, стало ясно, что оно собирается поработить жителей Содружества.
自从兄弟会了解到合成人的威胁后,就持续注意联邦的动静。
Братство уже давно следит за Содружеством. С тех самых пор, как мы узнали об угрозе синтов.
我来这里是求净源导师把我兄弟从欢乐堡放出来的。他没做过错事。
Я пришла сюда просить магистров выпустить моего брата из форта Радость. Он ни в чем не виноват.
新兵克拉克从兄弟会偷走了偷粮食,去机场底下的废墟喂一群狂尸鬼。
Послушник Кларк воровал припасы Братства, чтобы кормить диких гулей, живущих в развалинах аэропорта.
谢谢你这么问,真的。但从兄弟会的处事看来,就算我们投降,他们也不会接受。
Спасибо за предложение. Но если учесть репутацию ваших лидеров, то вряд ли мои синты захотят сдаться даже если я им это предложу.
пословный:
三从 | 从兄弟 | ||
1) в четвёртом колене родства
2) троякая покорность (женщины: в юности — отцу, в замужестве — мужу, в старости — сыну)
3) присные (по роду отца, матери, жены)
|